DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4 5...12
Hits 1 – 20 of 231

1
CorpusExplorer ; Eine Software zur korpuspragmatischen Analyse
BASE
Show details
2
THE INFLUENCE OF LINGUISTIC STYLE: A MATCHED-GUISE EXPERIMENT ASSESSING THE EFFECTS OF SOURCE ACCENT, ARGUMENT QUALITY, AND ISSUE INVOLVEMENT ON PERSUASION
In: Theses and Dissertations--Communication (2022)
BASE
Show details
3
LITERARY TRANSLATION AS A BRANCH OF TRANSLATOLOGY ...
Khushbakova, Nasiba. - : Academic research in educational sciences, 2021
BASE
Show details
4
К ВОПРОСУ О МОДАЛЬНЫХ ПОКАЗАТЕЛЯХ ЭВИДЕНЦИАЛЬНЫХ ЗНАЧЕНИЙ В ИНГУШСКОМ ЯЗЫКЕ ... : TO THE QUESTION OF MODAL INDICATORS OF EVIDENTIAL VALUES IN THE INGUSH LANGUAGE ...
Х.Б. Базоркина; Н.М. Барахоева. - : Мир науки, культуры, образования, 2021
BASE
Show details
5
CORPUS LINGUISTICS IN THE LANGUAGE EDUCATION ... : КОРПУСНАЯ ЛИНГВИСТИКА В ЯЗЫКОВОМ ОБРАЗОВАНИИ ...
Baldanova, E.A.; Dondokova, N.B.. - : ИП Соколова М.В., 2021
BASE
Show details
6
CorpusExplorer ... : Eine Software zur korpuspragmatischen Analyse ...
Rüdiger, Jan Oliver. - : Universität Kassel, 2021
BASE
Show details
7
Recent Advances in Intelligent Source Code Generation: A Survey on Natural Language Based Studies
In: Entropy ; Volume 23 ; Issue 9 (2021)
BASE
Show details
8
Особенности перевода текстов и документов официального характера ... : Translation peculiarities of official language texts and documents ...
Шерифова, Э.М.. - : ООО "Институт развития образования и консалтинга", 2021
BASE
Show details
9
Intertextuality in foreign-language academic writing in English. A mixed-methods study of university students’ writing products and processes in source-based disciplinary assignments ...
Wiemeyer, Leonie. - : Universität Bremen, 2021
BASE
Show details
10
ИНОСТРАННЫЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ СИСТЕМЕ СОВРЕМЕННОГО ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА ... : LOANWORDS IN THE WORD FORMATION SYSTEM OF THE MODERN FRENCH LANGUAGE ...
Балабас, Н.Н.; Лебединская, В.Г.. - : ИП Соколова М.В., 2021
BASE
Show details
11
The use of the subtypes of lexical transformation in the translation process of Uzbek national great novel "O'tkan kunlar" ...
Мasharipova Yulduz Otaxanovna. - : Zenodo, 2021
BASE
Show details
12
The use of the subtypes of lexical transformation in the translation process of Uzbek national great novel "O'tkan kunlar" ...
Мasharipova Yulduz Otaxanovna. - : Zenodo, 2021
BASE
Show details
13
Open Legal Data: Freie juristische Daten im Rechtsstaat ...
Fobbe, Sean. - : Zenodo, 2021
BASE
Show details
14
Open Legal Data: Freie juristische Daten im Rechtsstaat ...
Fobbe, Sean. - : Zenodo, 2021
BASE
Show details
15
A Call for Something Better: Classrooms as Foundations of Respectful Argument for Civic Engagement
In: Michigan Reading Journal (2021)
BASE
Show details
16
TRANSLATION PROBLEMS OF PHRASAL VERBS ...
Dilafruz Razzakberdiyevna Umarova. - : Academic research in educational sciences, 2021
BASE
Show details
17
Analyzing Non-Textual Content Elements to Detect Academic Plagiarism
BASE
Show details
18
LEXICAL TRANSFORMATIONS IN THE TRANSLATION OF TONY MORRISON'S NOVEL "SONG OF SOLOMON" ; ЛЕКСИЧНІ ТРАНСФОРМАЦІЇ У ПЕРЕКЛАДІ РОМАНУ ТОНІ МОРРІСОН «ПІСНЯ СОЛОМОНА»
In: Записки з романо-германської філології; № 1(46) (2021) ; Writings in Romance-Germanic Philology; No. 1(46) (2021) ; 2518-7627 ; 2307-4604 (2021)
BASE
Show details
19
Wow! Ehi, amico. Lascia che ti spieghi. Okay? Già. The English Element in Dubbed Italian. The Case of Animated Films.
Abstract: The aim of this paper is to investigate the influence of the English language on the Italian language of dubbed animated films through the presence of direct and indirect borrowings – i.e., Anglicisms and calques – over a period of 27 years. The analysis is based on a corpus of 18 Englishlanguage animated films produced by Disney and Disney-Pixar between 1994 and 2019. By analysing the transcriptions of the English and Italian dialogues, the paper examines the degree of Anglicisation of dubbed Italian. It assesses the presence of direct English borrowings, explores the way in which specific words or expressions typical of conversational English are rendered in dubbed Italian, and ascertains whether specific indirect borrowings quoted in the literature on dubbese are actually present in the dubbed dialogues of animated films. The linguistic analysis of the English and Italian dialogues is complemented with comments by dubbing professionals on dubbing practice and on their relationship with the English language.
Keyword: Anglicisms; animated films; calques; creativity; dubbing professionals.; source language interference; the language of dubbing; translational routines
URL: http://hdl.handle.net/2318/1791057
BASE
Hide details
20
Analysis of referring expressions in political texts translated from English to Arabic
Albader, Assim. - 2021
BASE
Show details

Page: 1 2 3 4 5...12

Catalogues
0
0
0
0
0
0
1
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
230
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern