1 |
CorpusExplorer ; Eine Software zur korpuspragmatischen Analyse
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
THE INFLUENCE OF LINGUISTIC STYLE: A MATCHED-GUISE EXPERIMENT ASSESSING THE EFFECTS OF SOURCE ACCENT, ARGUMENT QUALITY, AND ISSUE INVOLVEMENT ON PERSUASION
|
|
|
|
In: Theses and Dissertations--Communication (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
К ВОПРОСУ О МОДАЛЬНЫХ ПОКАЗАТЕЛЯХ ЭВИДЕНЦИАЛЬНЫХ ЗНАЧЕНИЙ В ИНГУШСКОМ ЯЗЫКЕ ... : TO THE QUESTION OF MODAL INDICATORS OF EVIDENTIAL VALUES IN THE INGUSH LANGUAGE ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
CORPUS LINGUISTICS IN THE LANGUAGE EDUCATION ... : КОРПУСНАЯ ЛИНГВИСТИКА В ЯЗЫКОВОМ ОБРАЗОВАНИИ ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
CorpusExplorer ... : Eine Software zur korpuspragmatischen Analyse ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Recent Advances in Intelligent Source Code Generation: A Survey on Natural Language Based Studies
|
|
|
|
In: Entropy ; Volume 23 ; Issue 9 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Особенности перевода текстов и документов официального характера ... : Translation peculiarities of official language texts and documents ...
|
|
Шерифова, Э.М.. - : ООО "Институт развития образования и консалтинга", 2021
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Intertextuality in foreign-language academic writing in English. A mixed-methods study of university students’ writing products and processes in source-based disciplinary assignments ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
ИНОСТРАННЫЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ СИСТЕМЕ СОВРЕМЕННОГО ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА ... : LOANWORDS IN THE WORD FORMATION SYSTEM OF THE MODERN FRENCH LANGUAGE ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
The use of the subtypes of lexical transformation in the translation process of Uzbek national great novel "O'tkan kunlar" ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
The use of the subtypes of lexical transformation in the translation process of Uzbek national great novel "O'tkan kunlar" ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Open Legal Data: Freie juristische Daten im Rechtsstaat ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Open Legal Data: Freie juristische Daten im Rechtsstaat ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
A Call for Something Better: Classrooms as Foundations of Respectful Argument for Civic Engagement
|
|
|
|
In: Michigan Reading Journal (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Analyzing Non-Textual Content Elements to Detect Academic Plagiarism
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
LEXICAL TRANSFORMATIONS IN THE TRANSLATION OF TONY MORRISON'S NOVEL "SONG OF SOLOMON" ; ЛЕКСИЧНІ ТРАНСФОРМАЦІЇ У ПЕРЕКЛАДІ РОМАНУ ТОНІ МОРРІСОН «ПІСНЯ СОЛОМОНА»
|
|
|
|
In: Записки з романо-германської філології; № 1(46) (2021) ; Writings in Romance-Germanic Philology; No. 1(46) (2021) ; 2518-7627 ; 2307-4604 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Wow! Ehi, amico. Lascia che ti spieghi. Okay? Già. The English Element in Dubbed Italian. The Case of Animated Films.
|
|
|
|
Abstract:
The aim of this paper is to investigate the influence of the English language on the Italian language of dubbed animated films through the presence of direct and indirect borrowings – i.e., Anglicisms and calques – over a period of 27 years. The analysis is based on a corpus of 18 Englishlanguage animated films produced by Disney and Disney-Pixar between 1994 and 2019. By analysing the transcriptions of the English and Italian dialogues, the paper examines the degree of Anglicisation of dubbed Italian. It assesses the presence of direct English borrowings, explores the way in which specific words or expressions typical of conversational English are rendered in dubbed Italian, and ascertains whether specific indirect borrowings quoted in the literature on dubbese are actually present in the dubbed dialogues of animated films. The linguistic analysis of the English and Italian dialogues is complemented with comments by dubbing professionals on dubbing practice and on their relationship with the English language.
|
|
Keyword:
Anglicisms; animated films; calques; creativity; dubbing professionals.; source language interference; the language of dubbing; translational routines
|
|
URL: http://hdl.handle.net/2318/1791057
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
20 |
Analysis of referring expressions in political texts translated from English to Arabic
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|