2 |
«Die Bio-Branche 2016»: Un encargo de traducción promocional institucional a partir de un texto especializado en agricultura ecológica DE>ES
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Corpus-based translation and interpreting studies: from description to application = Estudios traductológicos basados en corpus: de la descripción a la aplicación
|
|
|
|
DNB Subject Category Language
|
|
Show details
|
|
4 |
Corpus-based translation and interpreting studies: from description to application : = Estudios traductológicos basados en corpus: de la descrpción a la aplicación
|
|
|
|
UB Frankfurt Linguistik
|
|
Show details
|
|
5 |
Un corpus para la historia de la traducción: Officina Barezzi y la edición sinóptica de las traducciones españolas del Dei delitti e delle Pene de Cesare Beccaria
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Corpus-based Translation and Interpreting Studies: From description to application : Estudios traductológicos basados en corpus: de la descripción a la aplicación
|
|
|
|
DNB Subject Category Language
|
|
Show details
|
|
7 |
Explizitation der Anfangsphase der Situation in der Übersetzung aus dem Deutschen ins Spanische. Eine deskriptive Studie
|
|
|
|
In: Lebende Sprachen. Zeitschrift für fremde Sprachen in Wissenschaft und Praxis 57 (2012) 1, 162-184
|
|
IDS Bibliografie zur deutschen Grammatik
|
|
Show details
|
|
9 |
Publicidad, vitivinicultura y traducción: estudio contrastivo de presentaciones de bodegas españolas y alemanas
|
|
|
|
In: Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación; Núm. 8 - Año 2006; 125-154 ; 1139-7489 (2009)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Las construcciones perifrásticas españolas de significado evaluativo y sus equivalentes alemanes en la traducción : con ejercicios para la clase de español como lengua extranjera
|
|
|
|
DNB Subject Category Language
|
|
Show details
|
|
11 |
Las construcciones perifrásticas espa~nolas de significado evaluativo y sus equivalentes alemanes en la traducción : con ejercicios para la clase de espa~nol como lengua extranjera
|
|
|
|
UB Frankfurt Linguistik
|
|
Show details
|
|
14 |
Algunos recursos léxicos para la expresión de la modalidad en alemán: Las palabras modales "zugegebenermassen", "erklärtermassen" y "eingestandenerweise"
|
|
|
|
In: Interlingüística, ISSN 1134-8941, Nº. 9, 1998, pags. 295-300 (1998)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|