DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Hits 1 – 17 of 17

1
Mindfulness Implementation in the Classroom
BASE
Show details
2
Translation as Craft, as Recovery, as the Life and Afterlife of a Text: Sujit Mukherjee on Translation in India
In: TranscUlturAl: A Journal of Translation and Cultural Studies; Vol 5, No 1-2 (2013): Translating Peripheries; 99-115 ; ISSN 1920-0323 (2014)
BASE
Show details
3
Audiovisual translation across Europe : an ever-changing landscape
Bruti, Silvia [Herausgeber]; Di Giovanni, Elena [Herausgeber]. - 2013
DNB Subject Category Language
Show details
4
Audiovisual Translation across Europe : An Ever-changing Landscape
Di Giovanni, Elena Herausgeber]. - Oxford : Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften, 2013
DNB Subject Category Language
Show details
5
Diálogos intertextuales 5 : Between Text and Receiver: Translation and Accessibility Entre texto y receptor: traducción y accesibilidad
Di Giovanni, Elena [Herausgeber]. - Frankfurt : Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, 2012
DNB Subject Category Language
Show details
6
Audiovisual translation across Europe : an ever-changing landscape
Di Giovanni, Elena (Hrsg.); Bruti, Silvia (Hrsg.). - Oxford [u.a.] : Lang, 2012
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
7
Disney films: reflections of the other and the self
Di Giovanni, Elena. - : Universitat Jaume I. Departament d’Estudis Anglesos i Departament de Llengues i Cultures Europees, 2012
BASE
Show details
8
Écrire et traduire pour les enfants Writing and Translating for Children : Voix, images et mots Voices, Images and Texts
Di Giovanni, Elena [Herausgeber]; Pederzoli, Roberta [Herausgeber]; Elefante, Chiara [Herausgeber]. - Brüssel : P.I.E.-Peter Lang S.A, 2011
DNB Subject Category Language
Show details
9
Between text and receiver : translation and accessibility = Entre texto y receptor. - Diálogos intertextuales ; 5 : Between text and receiver : translation and accessibility = Entre texto y receptor. -
Di Giovanni, Elena (Hrsg.). - Frankfurt am Main [u.a.] : Lang, 2011
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
10
The American film musical in Italy : translation and non-translation
In: The translator. - Abingdon : Routledge, Taylor& Francis Group 14 (2008) 2, 295-318
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
11
Orero, Pilar (2007): The Problem of Translating "Jabberwocky". The Nonsense Literature of Lewis Carroll and Edward Lear and their Spanish Translators. Lewiston/Queenston/Lampeter: Edwin Mellen. 370 p. [Rezension]
In: Linguistica Antverpiensia. - Antwerpen : Inst. 7 (2008), 277-279
OLC Linguistik
Show details
12
Translations, transcreations and transrepresentations of India in the Italian media
In: Meta. - Montréal : Les Presses de l'Univ. 53 (2008) 1, 26-43
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
13
Orero, Pilar (2007): The Problem of Translating "Jabberwocky". The Nonsense Literature of Lewis Carroll and Edward Lear and their Spanish Translators. Lewiston/Queenston/Lampeter: Edwin Mellen. 370 p. [Rezension]
In: Looking for meaning. - Antwerpen : Artesis Hogeschool, Dep. Vertalers en Tolken (2008), 277-279
BLLDB
Show details
14
Films, subtitles and subversions
In: Linguistica Antverpiensia. - Antwerpen : Inst. 6 (2007), 51-65
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
15
'Languaging' international power(s)
In: Identity, community, discourse. - Bern [u.a.] : Lang (2005), 359-484
BLLDB
Show details
16
Screen translation
Gambier, Yves (Hrsg.); Di Giovanni, Elena (Mitarb.); Remael, Aline (Mitarb.)...
In: The translator. - Abingdon : Routledge, Taylor& Francis Group 9 (2003) 2, 171-323
BLLDB
Show details
17
Innovation in translator and interpreter training: report on an on-line symposium
In: Across languages and cultures. - Budapest : Akad. Kiadó 1 (2000) 2, 209-273
BLLDB
Show details

Catalogues
2
0
4
0
4
0
0
Bibliographies
9
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
3
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern