1 |
К ВОПРОСУ ОБ ОРГАНИЗАЦИИ РОЛЕВЫХ ИГР НА СЕМИНАРАХ ПО ИЗУЧЕНИЮ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА ФИНАНСОВО-ЭКОНОМИЧЕСКОГО ПРОФИЛЯ ... : ON THE ISSUE OF ROLE PLAYING AT SEMINARS ON BUSINESS AND FINANCIAL ENGLISH ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
ТЕРМИНЫ ПИЩЕВОЙ МОЛОЧНОЙ ПРОДУКЦИИ (ЭТНО-КУЛЬТУРНЫЙ АСПЕКТ) ... : TERMS OF FOOD DAIRY PRODUCTS (ETHNO-CULTURAL ASPECT) ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ЭМОЦИОНАЛЬНО-ОЦЕНОЧНОЙ ЛЕКСИКИ ... : LINGUISTIC AND STYLISTIC FEATURES OF TRANSLATION OF EMOTIONAL AND EVALUATIVE VOCABULARY ...
|
|
|
|
Abstract:
В статье рассматриваются лингвостилистические особенности перевода эмоционально-оценочной лексики в художественном тексте. Актуальность статьи определяется возрастающим интересом к изучению эмоционально-оценочной лексики в различных языках и способам ее перевода. В статье применены следующие методы исследования: описательный, метод сплошной выборки, предпереводческий анализ. Материалом исследования послужил роман «Горизонт» Патрика Модиано. Автором определены основные особенности произведений Патрика Модиано. Выявлены наиболее активные средства выразительности в переводе эмоционально-оценочной лексики произведения. Автором статьи репрезентированы основные переводческие трансформации при переводе эмоционально-оценочной лексики, среди которых наиболее частотным средством оказалось добавление. ... : The article discusses linguistic and stylistic features of translation of emotional and evaluative vocabulary in a literary text. The relevance of the article is determined by the growing interest in the study of emotional and evaluative vocabulary, the means of their expression in various languages and the ways of translating this vocabulary. The article uses the following research methods: descriptive method, continuous sampling method, pre-translation analysis. The research material is the novel “Horizon” by Patrick Modiano. The author defines the main features of the works of this author. The frequency means of expressiveness in the translation of the emotional and evaluative vocabulary of the work are revealed. The paper represents the main translation transformations in the translation of emotional-evaluative vocabulary. It is determined that addition is the most frequent translation transformation in the translation of emotional-evaluative vocabulary. ...
|
|
Keyword:
emotional and evaluative vocabulary; means of expression; novel; translation; translation transformation; перевод; переводческая трансформация; роман; средства выразительности; эмоционально-оценочная лексика
|
|
URL: https://dx.doi.org/10.24412/1991-5497-2022-192-303-305 https://cyberleninka.ru/article/n/lingvostilisticheskie-osobennosti-perevoda-emotsionalno-otsenochnoy-leksiki
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
4 |
ИССЛЕДОВАНИЕ ПОТЕНЦИАЛА ЦИФРОВЫХ ДИДАКТИЧЕСКИХ КАРТОЧЕК ДЛЯ ИЗУЧЕНИЯ ЛЕКСИКИ ... : EXAMINING THE POTENTIAL OF DIGITAL FLASHCARDS FOR VOCABULARY LEARNING ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
СОВРЕМЕННЫЕ ИНТЕГРАЦИОННЫЕ ПРОЦЕССЫ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОГО АППАРАТА УГОЛОВНО-ПРАВОВЫХ НАУК ... : MODERN INTEGRATION PROCESSES OF THE TERMINOLOGICAL APPARATUS OF CRIMINAL LAW SCIENCES ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
THE ROLE OF WORD FORMATION IN ENRICHING ENGLISH VOCABULARY ... : РОЛЬ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ В ОБОГАЩЕНИИ АНГЛИЙСКОЙ ЛЕКСИКИ ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Выражение эмоций грамматическими средствами японского языка: особенности изучения ... : Representation of emotions by grammar in Japanese language: features of its study ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Replication data for: "The hapax / type ratio: an indicator of minimally required sample size in productivity studies?" ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Replication data for: "The hapax / type ratio: an indicator of minimally required sample size in productivity studies?" ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Parental Report via a Mobile App in the Context of Early Language Trajectories: StarWords Study Protocol ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
CHET TILLARINI O‘QITISHDA KOMMUNIKATIV YONDASHUV ... : COMMUNICATIVE APPROACH TO FOREIGN LANGUAGE TEACHING ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
INGLIZ TILIDAN O’ZBEK TILIGA KIRIB KELGAN BIR NECHA NEOLOGIZMLAR TAHLILI ... : AN ANALYSIS OF SEVERAL WORDS THAT HAVE ENTERED THE ENGLISH LANGUAGE IN UZBEK ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
СПОСОБЫ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ БЫТОВОЙ ЛЕКСИКИ ЭВЕНСКОГО ЯЗЫКА ... : METHODS OF WORD FORMATION OF EVERYDAY VOCABULARY OF THE EVEN LANGUAGE ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
国名译词 "西班牙" 的成立 ; The establishment of the translation of the country name "Xi Ban Ya"(西班牙)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
ETHNOCULTURAL AND SOCIOLINGUISTIC FACTORS IN TEACHING RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Parental Report via a Mobile App in the Context of Early Language Trajectories: StarWords Study Protocol
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
The development of a core key word signing vocabulary (Lámh) to facilitate communication with children with down syndrome in the first year of mainstream primary school in Ireland
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
TEACHING ENGLISH AS A SECOND LANGUAGE THROUGH VOCABULARY METHODS AND ACTIVITIES ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|