DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4 5...96
Hits 1 – 20 of 1.918

1
A new translation of the Ezerovo ring: and the first correct translation ...
Gheorghiu, Alexandru. - : Zenodo, 2022
BASE
Show details
2
A new translation of the Ezerovo ring: and the first correct translation ...
Gheorghiu, Alexandru. - : Zenodo, 2022
BASE
Show details
3
A new translation of the Ezerovo ring: and the first correct translation ...
Gheorghiu, Alexandru. - : Zenodo, 2022
BASE
Show details
4
The Terms of “You(s)”: How the Term of Address Used by Conversational Agents Influences User Evaluations in French and German Linguaculture ...
BASE
Show details
5
Niemieckie zaniechania ; The German minority leadership's resignations from securing this monority's cultural and linguistic rights in postcommunist Poland
BASE
Show details
6
Niemieckie zaniechania : dyskusyjo ; The German minority leadership's resignations from securing this monority's cultural and linguistic rights in postcommunist Polanda discussion
BASE
Show details
7
Yiddish, or Jewish German? : the Holocaust, the Goethe-Institut and Germany’s neglected obligation to peace and the common cultural heritage
BASE
Show details
8
Managing data for integrated speech corpus analysis in SPeech Across Dialects of English (SPADE)
BASE
Show details
9
Sprachmittlung und Mediation für Deutsch als Fremd- und Zweitsprache (DaF/DaZ)
In: Pandaemonium Germanicum: Revista de Estudos Germanísticos, Vol 25, Iss 46 (2022) (2022)
BASE
Show details
10
Questões de tradução para legendagem e aprendizagem de alemão como língua estrangeira: o caso das legendas da série Dark
In: Pandaemonium Germanicum: Revista de Estudos Germanísticos, Vol 25, Iss 46 (2022) (2022)
BASE
Show details
11
Literatura e confiança: apontamentos sobre parâmetros de análise
In: Pandaemonium Germanicum: Revista de Estudos Germanísticos, Vol 25, Iss 46 (2022) (2022)
BASE
Show details
12
Os diários de Franz Kafka: uma introdução
In: Pandaemonium Germanicum: Revista de Estudos Germanísticos, Vol 25, Iss 45 (2022) (2022)
BASE
Show details
13
Mediação ‒ Tradução & Interpretação ‒ e consciência linguística: do ‘velho’ resiliente no ‘novo’
In: Pandaemonium Germanicum: Revista de Estudos Germanísticos, Vol 25, Iss 46 (2022) (2022)
BASE
Show details
14
A abordagem CLIL na graduação em Letras/Alemão: pontes possíveis
In: Pandaemonium Germanicum: Revista de Estudos Germanísticos, Vol 25, Iss 46 (2022) (2022)
BASE
Show details
15
Mediação, tradução e interpretação no ensino de alemão como língua estrangeira/segunda língua: introdução ao dossiê temático
In: Pandaemonium Germanicum: Revista de Estudos Germanísticos, Vol 25, Iss 46 (2022) (2022)
BASE
Show details
16
DaF an öffentlichen Schulen am Beispiel eines Projekts in Rio de Janeiro
In: Pandaemonium Germanicum: Revista de Estudos Germanísticos, Vol 25, Iss 45 (2022) (2022)
BASE
Show details
17
Dizer a mesma coisa em outras palavras? Questionando o senso comum sobre mediação/tradução durante a formação de docentes de LE: três textos-chave
In: Pandaemonium Germanicum: Revista de Estudos Germanísticos, Vol 25, Iss 46 (2022) (2022)
BASE
Show details
18
Untersuchungen zur Gattung und Metrik der Dionysos-Dithyrambe „Letzter Wille“ von Fr. Nietzsche
In: Pandaemonium Germanicum: Revista de Estudos Germanísticos, Vol 25, Iss 45 (2022) (2022)
BASE
Show details
19
Begriffe des Bildungswesens und ihre Deutsch ↔ Spanisch – Übersetzung
In: Pandaemonium Germanicum: Revista de Estudos Germanísticos, Vol 25, Iss 45 (2022) (2022)
Abstract: Der vorliegende Artikel gibt einen Überblick über die Deutsch ↔ Spanisch - Äquivalenz von Begriffen des Bildungswesens in Bezug auf die Urkundenübersetzung. Zunächst wird die Übersetzung dieser Textsorte aus dem Blickwinkel verschiedener Übersetzungstheorien betrachtet. Nachfolgend werden – aus funktionaler Perspektive – die Adressaten der Zieltexte und ihre Bedürfnisse umrissen. Es folgen Beispiele für Fachausdrücke in beiden Sprachen, die in eine dreiteilige Systematik (vollständige Äquivalenz, Teiläquivalenz, Nicht-Äquivalenz) eingeordnet werden. Dabei stechen vor allem die “falschen Freunde” als häufige Fehlerquelle hervor. Eingegangen wird auch auf übersetzerische Hilfsmittel und die wichtigsten Übersetzungsstrategien im Rahmen der Übersetzung solcher Begriffe. Bezugssysteme sind das deutsche und das mexikanische Bildungswesen.
Keyword: Bildungswesen; Deutsch ↔ Spanisch; German literature; Germanic languages. Scandinavian languages; PD1-7159; PT1-4897; Urkundenübersetzung
URL: https://doaj.org/article/91f9ec6926f1425da26c1dc8786cb5e3
BASE
Hide details
20
Romper a superfície da imagem – reflexões de Brecht sobre o cinema e a fotografia
In: Pandaemonium Germanicum: Revista de Estudos Germanísticos, Vol 25, Iss 45 (2022) (2022)
BASE
Show details

Page: 1 2 3 4 5...96

Catalogues
82
1
18
0
0
20
4
Bibliographies
289
3
0
0
0
0
0
49
10
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
1.556
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern