1 |
Dicionário gramatical de verbos do português
|
|
|
|
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03109961 ; 2020 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Expressões proverbiais do português - usos, variação formal e identificação automática
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Proceedings of Workshop on Lexical and Grammatical Resources for Language Processing (LG-LP)
|
|
|
|
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01999889 ; Takuya Nakamura. Aug 2014, Dublin, Ireland. Association for Computational Linguistics, 2014, 978-1-873769-44-7. ⟨10.3115/v1/W14-58⟩ ; https://www.aclweb.org/ (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Automatic identification of whole-part relations in Portuguese
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Processamento fonológico de pseudopalavras linguisticamente motivadas em crianças com dislexia
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Comparative analysis of english and chinese passive voice in machine translation
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Revisão do módulo de transcrição fonética para implementação no sintetizador de fala da empresa Verbio Technologies SL
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Natural language processing approach for macedonian-french and macedonian-english interpreting based on oral sociopolitical corpora
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Towards the generation of a database for scientific research in natural language processing with an information extraction system
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
A framework for structural ambiguity resolution for portuguese
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Compansion system for a pictogram-based AAC application in Catalan
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Verb and – mente adverb collocations in portuguese: Extraction from corpora and automatic translation into english
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
French-greek machine translation of imperative sentences: issues in aspect and mood from a controlled language perspective
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Error detection for post-editing rule-based machine translation
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Coreference resolution for portuguese using parallel corpora word alignment
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|