3 |
ОБОГАЩЕНИЕ СЛОВАРНОГО ЗАПАСА КИТАЙСКИХ СТУДЕНТОВ-ФИЛОЛОГОВ КУЛЬТУРНО-МАРКИРОВАННОЙ ЛЕКСИКОЙ ... : ENRICHING THE VOCABULARY OF CHINESE PHILOLOGY STUDENTS WITH CULTURALLY-MARKED VOCABULARY ...
|
|
Шан Цзиньюй. - : Мир науки, культуры, образования, 2021
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
ПРОБЛЕМА ОПРЕДЕЛЕНИЯ ПОНЯТИЯ «БЕЗЭКВИВАЛЕНТНАЯ ЛЕКСИКА» ... : THE PROBLEM OF DEFINING THE CONCEPT OF "NON-EQUIVALENT VOCABULARY" ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
АКТУАЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ КАЗАХСТАНСКОГО ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ ... : TOPICAL ISSUES OF KAZAKHSTAN TRANSLATION ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
К ВОПРОСУ О БЕЗЭКВИВАЛЕНТНОЙ ЛЕКСИКЕ В ПОЭМЕ А. С. ПУШКИНА «РУСЛАН И ЛЮДМИЛА» ... : NON-EQUIVALENT VOCABULARY IN THE POEM BY A. S. PUSHKIN “RUSLAN AND LYUDMILA” ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Проблемы перевода топонимии Красноярского края на китайский язык
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕДАЧИ БЕЗЭКВИВАЛЕНТНОЙ ЛЕКСИКИ СЕРИАЛА LUCIFER НА ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК ... : ASPECTS OF TRANSLATION OF THE NON-EQUIVALENT VOCABULARY OF THE "LUCIFER" TV SERIES INTO TURKISH ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Гипермодальная нагрузка концепта муң в уйгурской лингвокультуре ... : Hyper-Modal Load of the Concept of Mun in Uyghur Linguistic Culture ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
РЕАЛІЇ В ОРИГІНАЛІ ТА ПЕРЕКЛАДІ ; РЕАЛИИ В ОРИГИНАЛЕ И ПЕРЕВОДЕ ; REALIA IN ORIGINAL AND TRANSLATION
|
|
|
|
In: Writings in Romance-Germanic Philology; № 1(44) (2020); 45-53 ; Записки з романо-германської філології; № 1(44) (2020); 45-53 ; 2518-7627 ; 2307-4604 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Специфика перевода безэквивалентной лексики для иностранных студентов УрФУ ; Peculiarities of Translation of Non-Equivalent Vocabulary for International Students of UrFU
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Rendering non-equivalent vocabulary (in the novel «The Master and Margarita») ; Передача безэквивалентной лексики (на материале романа «Мастер и Маргарита»)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
РЕАЛИИИКОММЕНТАРИИКНИМВНАУЧНЫХПЕРЕВОДАХЭПИЧЕСКИХСКАЗАНИЙ ... : Realia and commentary on them in scientific translations of heroic epics ...
|
|
Лиморенко, Ю.В.. - : Вестник Северо-Восточного федерального университета имени М.К. Аммосова. Vestnik of North-Eastern Federal University. Серия “Эпосоведение. Epic studies”, 2019
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Лингвокультурное пространство русской поэзии и особенности её перевода на китайский язык ... : LINGUO-CULTURAL SPACE OF RUSSIAN POETRY AND FEATURES OF ITS TRANSLATION INTO THE CHINESE LANGUAGE. ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Авторская лексика в пространстве научной фантастики: особенности перевода ... : PECULARITIES IN TRANSLATION OF OCCASIONALISMS IN SCIENCE-FICTION ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Псевдономинации и окказионализмы в научной фантастике: сходства и различия ... : PSEUDONAMINGS AND OCCASIONALISMS IN SCIENCE FICTION: SIMILARITIES AND DIFFERENCES ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Using linguistic studies in the English classroom ; Использование результатов лингвистических исследований при обучении английскому языку
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Перевод прагматически-безэквивалентной лексики в современных французских фильмах ; Translation of Pragmatic Non-Equivalent Vocabularyin Modern French Films
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Translating German short films into Russian: linguistic aspects ; Перевод немецкоязычных короткометражных фильмов на русский: лингвистические аспекты
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|