DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4 5...18
Hits 1 – 20 of 359

1
La perception et la forme : comment traduit-on ?
Nowotna, Magdalena. - Paris : Classiques Garnier, 2021
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
2
ФОРМИРОВАНИЕ СРАВНИТЕЛЬНОГО АНАЛИЗА ПЕРЕВОДОВ ... : ON THE FORMATION OF A COMPARATIVE TRANSLATION ANALYSIS ...
Cеменова, М.О.. - : ИП Соколова М.В., 2021
BASE
Show details
3
Rendering, generalization and variation : on the use of multiple parallel texts as a comparative method in cognitive poetics
In: Cognitive linguistic studies. - Amsterdam : Benjamins 7 (2020) 1, 201-221
BLLDB
Show details
4
Literature Review on Chen Zhong De Chi Bang
In: Studies in Literature and Language; Vol 20, No 2 (2020): Studies in Literature and Language; 16-20 ; 1923-1563 ; 1923-1555 (2020)
BASE
Show details
5
Sprach-, Übersetzungs- und Inhaltsvergleich von Juan José Millás' "Desde la sombra" und dessen italienische Übersetzung "Dall'ombra"
Barbieri, Elisa. - 2019
BASE
Show details
6
An Adventure Concerning Identity: The Use of Folklore and the Folkloresque in Murakami’s Hitsuji Wo Meguru Bōken (A Wild Sheep Chase) to Construct a Post-Colonial Identity
In: Masters Theses & Specialist Projects (2018)
BASE
Show details
7
Der literarische Text und I-Faktoren in der Übersetzung : anhand ausgewählter Werke Zbigniew Herberts im Deutschen und Englischen : eine kontrastive trilinguale Analyse
Sulikowski, Piotr Robert. - Wien : Peter Lang Edition, 2016
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
8
А.П. ЧЕХОВ НА ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ: СОПОСТАВЛЕНИЕ ДВУХ ПЕРЕВОДОВ РАССКАЗА «ПАРИ»
МОНФОРТЕ ДЮПРЕ РОБЕРТО В.; ЧЕСНОКОВА ОЛЬГА СТАНИСЛАВОВНА. - : Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Российский университет дружбы народов», 2016
BASE
Show details
9
Ngrams and engrams: the use of structural and conceptual features to discriminate between English translations of religious texts
In: Corpora. - Edinburgh : Univ. Press 11 (2016) 3, 299-341
BLLDB
Show details
10
'Salvando las almas de los indios': Los conceptos de 'alma/ánima' en las lenguas coloniales náhuatl y quechua
Dedenbach-Salazar Saenz, Sabine; Ruhnau, Elke. - : Academia Verlag, 2016. : Sankt Augustin, Germany, 2016
BASE
Show details
11
A Comparative Study of Two English Versions of Shan Gui From the Perspective of Three Beauty Theory
Ye, Fengjiao. - : The University of Queensland, School of Languages and Cultures, 2016
BASE
Show details
12
The culture of translation in Early Modern England and France, 1500-1660
Demetriou, Tania (Hrsg.). - Basingstoke [u.a.] : Palgrave Macmillan, 2015
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
13
Interacciones : reflexiones en torno a la traducción e interpretación del = Wechselwirkungen
Recio Ariza, María Ángeles (Hrsg.). - Frankfurt am Main : Lang, 2015
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
14
Boethius französisch : zur diskursiven Vernetzung mittelalterlicher und frühneuzeitlicher Consolatio-Übersetzungen
Cremer, Désirée. - Frankfurt am Main : Klostermann, 2015
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
15
Differenze religiose e loro riflessi nelle traduzioni letterarie: Maciej Kazimierz Sarbiewski e i suoi traduttori anglicani
In: Kwartalnik neofilologiczny. - Warszawa : Wydawn. Naukowe PWN 61 (2014) 2, 367-376
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
16
"W pustyni i w puszczy" (1911) di Henryk Sienkiewicz e le sue traduzioni italiane nel contesto postcoloniale
In: Kwartalnik neofilologiczny. - Warszawa : Wydawn. Naukowe PWN 61 (2014) 2, 333-355
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
17
La fortuna francese della "Circe" di Giovan Battista Gelli (1489 - 1563)
In: Kwartalnik neofilologiczny. - Warszawa : Wydawn. Naukowe PWN 61 (2014) 2, 307-322
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
18
Le interpretazioni dell'alterità nelle traduzioni polacche della serie di Montalbano di Andrea Camilleri
In: Kwartalnik neofilologiczny. - Warszawa : Wydawn. Naukowe PWN 61 (2014) 2, 415-429
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
19
Le traduzioni italiane di Jan Twardowski: esperienze di traduzione e dialogo
In: Kwartalnik neofilologiczny. - Warszawa : Wydawn. Naukowe PWN 61 (2014) 2, 377-385
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
20
La contrapposizione bermaniana del letterale e del letterario nelle traduzioni polacche de "Il Gattopardo" di Giuseppe Tomasi di Lampedusa
In: Kwartalnik neofilologiczny. - Warszawa : Wydawn. Naukowe PWN 61 (2014) 2, 431-440
BLLDB
OLC Linguistik
Show details

Page: 1 2 3 4 5...18

Catalogues
48
0
57
0
0
0
0
Bibliographies
347
1
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
12
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern