DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2
Hits 1 – 20 of 29

1
Traductologie, terminologie et traduction
Ar Rouz, David (Herausgeber); Agost i Canós, Rosa (Herausgeber). - Paris : Classiques Garnier, 2021
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
2
Tolérance de politiques linguistiques par l'Etat français: tentative d'explication à partir du cas breton
In: ISSN: 2741-5511 ; Cahiers du CRINI ; http://hal.univ-nantes.fr/hal-03558961 ; Cahiers du CRINI, Les éditions du CRINI, 2021, Droit et langue: pourquoi et comment des exceptions juridiques et linguistiques territoriales ?, 2 (2021) ; https://crini.univ-nantes.fr/cahiers2-ar-rouz (2021)
BASE
Show details
3
TermiCo, outil terminologique dynamique et collaboratif
In: Traductologie, terminologie et traduction ; https://hal.univ-rennes2.fr/hal-02437275 ; Roga Agost Canós; David ar Rouz. Traductologie, terminologie et traduction, Classiques Garnier, pp.141-155, 2021, Translatio, 978-2-406-11223-5. ⟨10.48611/isbn.978-2-406-11225-9.p.0141⟩ ; https://classiques-garnier.com/traductologie-terminologie-et-traduction.html (2021)
BASE
Show details
4
Didactique de la traduction : peut-on enseigner une démarche terminographique scientifique ?
In: Traductologie, terminologie et traduction ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02437290 ; Rosa Agost Canós; David ar Rouz. Traductologie, terminologie et traduction, Classiques Garnier, A paraître, Collection Translatio, 978-2-406-11223-5 ; https://classiques-garnier.com/ (2021)
BASE
Show details
5
Traductologie, terminologie et traduction
Agost Canós, Rosa; ar Rouz, David. - : HAL CCSD, 2021. : Classiques Garnier, 2021
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03161204 ; Classiques Garnier, 2021, Collection Translatio, 978-2-406-11223-5 ; https://classiques-garnier.com/ (2021)
BASE
Show details
6
Language teaching at university: what kind of demand is built before? ; Enseignement des langues à l'université : quelle demande construit-on en amont ?
In: Gouvernance linguistique des universités et de l'enseignement supérieur ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02437299 ; Christian Tremblay. Gouvernance linguistique des universités et de l'enseignement supérieur, A paraître (2020)
BASE
Show details
7
Le numérique au service des professionnels et des locuteurs du breton
In: Journée mondiale de la traduction (JMT) 2019 ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02437125 ; Journée mondiale de la traduction (JMT) 2019, Société française des traducteurs (SFT), Sep 2019, Nantes, France (2019)
BASE
Show details
8
Tolérance de politiques linguistiques par l’État français : tentative d’explication à partir du cas breton
In: Comment et pourquoi le droit d’un État ou une langue nationale autorisent des exceptions juridiques ou linguistiques territoriales ? ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02437135 ; Comment et pourquoi le droit d’un État ou une langue nationale autorisent des exceptions juridiques ou linguistiques territoriales ?, Dec 2019, Nantes, France (2019)
BASE
Show details
9
Language teaching at university: what kind of demand is built before? ; Enseignement des langues à l'université : quelle demande construit-on en amont ?
In: Gouvernance linguistique des universités et établissements de l'enseignement supérieur ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02187199 ; Gouvernance linguistique des universités et établissements de l'enseignement supérieur, Nov 2018, Paris, France (2018)
BASE
Show details
10
Implij ar geriadurioù pa droer ; Emploi des dictionnaires pour la traduction
In: Francis Favereau. Mélanges en hommage au passeur de mémoire. Pennadoù dibabet en enor da Frañsez Favereau. A festchrift in honor of Professor Favereau. ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02176533 ; Ronan Le Coadic. Francis Favereau. Mélanges en hommage au passeur de mémoire. Pennadoù dibabet en enor da Frañsez Favereau. A festchrift in honor of Professor Favereau., Skol Vreizh, pp.469-483, 2018, 978-2-367-58-074-6 ; https://skolvreizh.com/ (2018)
BASE
Show details
11
Necessary borders for negotiation: the role of translation
In: ISSN: 1920-0323 ; TranscUlturAl: A Journal of Translation and Cultural Studies ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02171055 ; TranscUlturAl: A Journal of Translation and Cultural Studies, University of Alberta (Canada), 2017, Translation and Borders, 9 (2), pp.64-85. ⟨10.21992/T97H3R⟩ ; https://journals.library.ualberta.ca/tc/index.php/TC/issue/view/1880 (2017)
BASE
Show details
12
TermiCo, terminographie collaborative
In: Congrès Mondial de Traductologie ; https://hal.univ-rennes2.fr/hal-02186786 ; Congrès Mondial de Traductologie, Université Paris Ouest Nanterre; Société Française de Traductologie (SFT), Apr 2017, Paris, France (2017)
BASE
Show details
13
Em droiñ… da droiñ ; Self-translating… to translate ; Se traduire… pour traduire
In: Devezh-studi Kamp etrekeltieg ar vrezhonegerion ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02187228 ; Devezh-studi Kamp etrekeltieg ar vrezhonegerion, Kamp etrekeltieg ar vrezhonegerion (KEAV), Feb 2016, Ploemeur, France ; http://www.keav.bzh/ (2016)
BASE
Show details
14
Prisme traductologique : recherches et projets de recherche autour de la traduction
In: Séminaire "Les lundis de LIDILE" ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02503937 ; Séminaire "Les lundis de LIDILE", Nov 2016, Rennes, France (2016)
BASE
Show details
15
De l'autotraduction à la traduction de soi : éléments de réflexion bretonne
In: EISSN: 1769-7425 ; Glottopol ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02524338 ; Glottopol, Université de Rouen, Laboratoire Dylis, 2015, L’autotraduction : une perspective sociolinguistique, pp.103-123 ; http://glottopol.univ-rouen.fr/numero_25.html (2015)
BASE
Show details
16
Necessary borders for negotiation: the role of translation ; Frontières nécessaires à la négociation : le rôle de la traduction
In: 15th Annual Portsmouth Translation Conference: Translation: border creation or border crossing? ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02504434 ; 15th Annual Portsmouth Translation Conference: Translation: border creation or border crossing?, Portsmouth University, Nov 2015, Portsmouth, United Kingdom (2015)
BASE
Show details
17
The Creativity of the Catalan Language Analyzed through the Blending Process
In: ISSN: 0213-5949 ; Catalan Review ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01101173 ; Catalan Review, Liverpool University Press, 2014, 28, pp.119-134 ; http://liverpool.metapress.com/content/122828/?p=61f2e69e5a2c4615a5d5355809597501&pi=5 (2014)
BASE
Show details
18
From the European Union to Brittany: translation in language policies ; De l’Union européenne à la Bretagne : la traduction dans les politiques linguistiques
In: ISSN: 0835-8443 ; EISSN: 1708-2188 ; TTR: traduction, terminologie, rédaction ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01376233 ; TTR: traduction, terminologie, rédaction, Univ Du Quebec Trois Rivieres, 2013, Traduction et contact multilingue / Translation and Multilingual Contact, 26 (1), pp.37-72. ⟨10.7202/1036949ar⟩ ; http://www.erudit.org/revue/ttr/2013/v26/n1/1036949ar.html (2013)
BASE
Show details
19
Compte rendu d'ouvrage : La traducción entre lenguas en contacto: catalàn y español de Cristina García de Toro
In: ISSN: 0395-773X ; EISSN: 2272-9992 ; Traduire ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00940499 ; Traduire, Société française des traducteurs, 2013, pp.98-99, ISSN 039-773X (2013)
BASE
Show details
20
Role and Value of Professional Translation in the EU ; Role and Value of Professional Translation in the EU: A few leads on different scales
In: Translation and the Accommodation of Diversity: Indian and non-Indian Perspectives. ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00940512 ; Peeters Jean & Prabhakara Rao Jandhyala. Translation and the Accommodation of Diversity: Indian and non-Indian Perspectives., Peter Lang, pp.53-71, 2013, 978-3-631-62651-1 (2013)
BASE
Show details

Page: 1 2

Catalogues
2
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
4
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
25
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern