1 |
A Multilingual Corpus for the Study of Toponyms in Translation
|
|
|
|
In: Challenges in Synchronic Toponymy: Structure, Context and Use ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01230007 ; Challenges in Synchronic Toponymy: Structure, Context and Use, Francke A. Verlag, 2015, 978-3-7720-8479-9 (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Parcours et expériences croisés autour d'un profil LANSAD
|
|
|
|
In: ISSN: 0023-8376 ; Les Langues Modernes ; https://hal-unilim.archives-ouvertes.fr/hal-01284355 ; Les Langues Modernes, Association des professeurs de langues vivantes (APLV), 2015, Enseigner les langues à l'université, un métier qui s'apprend ?, 2015 (3) ; https://www.aplv-languesmodernes.org/spip.php?article5923 (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Les noms propres se traduisent-ils ? Étude d'un corpus multilingue ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Oblique translation of proper names
|
|
|
|
In: 7th International Contrastive Linguistics Conference & 3rd Using Corpora in Contrastive and Translation Studies ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01048618 ; 7th International Contrastive Linguistics Conference & 3rd Using Corpora in Contrastive and Translation Studies, 2013, Gand, Belgium (2013)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
The tribulations of a proper name in traduction ; LES TRIBULATIONS D'UN NOM PROPRE EN TRADUCTION
|
|
|
|
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/tel-01113083 ; Linguistique. UNIVERSITÉ FRANÇOIS - RABELAIS DE TOURS, 2012. Français (2012)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Un corpus multilingue pour l'observation des toponymes en traduction
|
|
|
|
In: Colloque Défis de la Toponymie synchronique ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01030777 ; Colloque Défis de la Toponymie synchronique, 2012, Rennes, France (2012)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
La traduction des noms propres : une étude en corpus.
|
|
|
|
In: ISSN: 2067-2705 ; Translationes ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01023031 ; Translationes, Editura Universităţii de Vest Timişoara, 2011, pp.121-136 (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Les noms propres se traduisent-ils ? Étude d'un corpus multilingue
|
|
|
|
In: ISSN: 1638-9808 ; EISSN: 1765-3126 ; Corpus ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01018850 ; Corpus, Bases, Corpus, Langage - UMR 7320, 2011, 10, pp.201-218 (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
A tagged and aligned corpus for the study of Proper Names in translation
|
|
|
|
In: Workshop Annotation and exploitation of parallel corpora, International Conference on Recent advance in Natural Language Processing ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01024340 ; Workshop Annotation and exploitation of parallel corpora, International Conference on Recent advance in Natural Language Processing, 2011, Hissar, Bulgaria. pp.11-18 (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Temporal Expressions: Comparisons in a Multilingual Corpus
|
|
|
|
In: Human Language Technologies as a Challenge for Computer Science and Linguistics ; 4th Language & Technology Conference: Human Language Technologies as a Challenge for Computer Science and Linguistics ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01024150 ; 4th Language & Technology Conference: Human Language Technologies as a Challenge for Computer Science and Linguistics, 2009, Poznan, Poland. pp.531-535 (2009)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|