1 |
The verbs «llamarse» and «apellidarse»: a historical and cognitive characterization ; Los verbos «llamarse» y «apellidarse»: una caracterización histórica y cognitiva
|
|
|
|
In: Journal of Linguistic Research; Vol. 22 (2019): La perspectiva pragmática en el español; 95-123 ; Revista de Investigación Lingüística; Vol. 22 (2019): La perspectiva pragmática en el español; 95-123 ; 1989-4554 ; 1139-1146 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
"We Getting L.I.T.!" - Crossing The Bridge to Mental Healthiness
|
|
|
|
In: National Youth Advocacy and Resilience Conference (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Los verbos llamarse y apellidarse: una caracterización histórica y cognitiva
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
AN ANALYSIS ON RELATIVE CLAUSE IN “BRIDGE TO TERABITHIA” NOVEL
|
|
|
|
In: LET: Linguistics, Literature and English Teaching Journal, Vol 3, Iss 2, Pp 134-151 (2017) (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
ESLO1: entretien 155
|
|
|
|
In: http://archivesetmanuscrits.bnf.fr/ead.html?id=FRBNFEAD000095934&c=FRBNFEAD000095934_a19859519 (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Fazendo política linguística em sala de aula : ações didático-pedagógicas pela manutenção da língua minoritária hunsrückisch
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Fazendo política linguística em sala de aula : ações didático-pedagógicas pela manutenção da língua minoritária hunsrückisch
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
CONSTRUCTING A COURSE ON INDONESIAN SHADOW PUPPETS FOR INTERNATIONAL STUDENTS
|
|
|
|
In: Celt: A Journal of Culture, English Language Teaching & Literature, Vol 14, Iss 1 (2014) (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Rola stereotypu w kształtowaniu polifonicznego uniwersum literackiego i kulturowego na przykładzie oryginału i polskiego przekładu "Mostu na Drinie" Ivo Andricia
|
|
Czerwiński, Maciej. - : Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego (University of Silesia Press), 2013
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Ome chivojtin amo omonemilijkej ; Two Stubborn Goats ; Dos chivos necios (spa)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Ome chivojtin amo omonemilijkej ; Two Stubborn Goats ; Dos chivros necios
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
¿Bi guate ka chiva toha? ; What Happened to the Goats? ; ¿Qué les pasó a los chivos?
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|