1 |
Strategien zur Synchronisation von Wortspielen als idiolektale Besonderheit
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
How to (mis)use language: humor, creativity and lexical creation in Rikki Ducornet’s The Stain, The Fountains of Neptune and Phosphor in Dreamland
|
|
|
|
In: Lexis: Journal in English Lexicology, Vol 17 (2021) (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Лингвистический креатив в «Живом журнале» (на примере блога Е. Касперского) ... : Linguistic Creativity in LiveJournal (by the example of E Kaspersky’s blog) ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Перевод игры слов в заголовках англоязычной прессы ; Translation of puns in English press headlines
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
The effect of salience on Chinese pun comprehension : a visual world paradigm study
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Uma perspectiva crítica sobre a tradução de trocadilhos em uma série de comédia : uma análise da legenda de The Office (U.S.)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
L’euro, le brut et le marchand: la traducción de los juegos de palabras en francés y español de la economía y los negocios
|
|
|
|
In: Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, ISSN 0717-1285, Nº. 5 (Número Especial V), 2019 (Ejemplar dedicado a: Tendencias actuales en traducción para el ámbito de la economía y los negocios), pags. 24-39 (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Sticking to My Puns: Still More Wordplay in Everyday Situations
|
|
|
|
In: Word Ways (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Paraphrénie, fragmentation par calembours, littérature et avant-gardes : le cas des grenouilles de Jean-Pierre Brisset
|
|
|
|
In: Texte – Fragmentation – Créativité. ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02008844 ; Anna Krzyzanowska; Jolanta Rachwalska von Rejchwald. Texte – Fragmentation – Créativité., Peter Lang, pp. 157-165, 2018 (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|