1 |
La novela de posguerra en Taiwán: traducción y análisis de dos capítulos de “Azul y negro” de Wang Lan
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Resumen de tesis. Postraducción y nuevos textos digitales: reescrituras publicitarias en las redes sociales ; Postraducción y nuevos textos digitales: reescrituras publicitarias en las redes sociales
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Apprehending new words from the crowd. Citizen science as a lexicographical methodology
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
[Reseña]: M.ª Azucena Penas Ibáñez (ed.): “La traducción. Nuevos planteamientos teórico-metodológicos”
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Non-native scientists, research dissemination and English neologisms: What happens in the early stages of reception and re-production?
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
A Filologia perene e o ideal da bata branca ; Filología perenne y el ideal de la bata blanca ; Perennial Philology and the ideal of the white coat
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
DaF für Übersetzer: Die zielgruppengerechte Vermittlung unter lernpsychologischen, methodologischen und textlinguistischen Aspekten
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Fonética del alemán para aprendices hispanohablantes avanzados. Estudio empírico
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Dificultades de la traducción jurídica y jurada ; Difficulties in sworn and legal translation
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
La "subida del monte Carmelo" de San Juan de la Cruz y el umbral de la traducción
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Neología y traducción especializada: clave para calibrar la dependencia terminológica español-inglés en el ámbito de la enfermedad del alzheimer
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Notas sobre la interpretación en los servicios públicos de salud en Castilla y León
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
El juego verbal del "Sonnet XX" de William Shakespeare y la traducción española de Gustavo Falaquera ; Verbal quibble in Shakespeare´s Sonnet XX and its Spanish translation by Gustavo Falaquera
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
El juego verbal en la obra poética de William Shakespeare y su traducción al español. Estudio de un caso concreto (Sonnet X)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Some problems in the translation of converted denominal verbs from nouns denoting animate beings
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
El léxico de origen árabe en el español de las dos orillas: Anotaciones diacrónicas, diatópicas y sociolectales
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Transmisión e irregularidad de la "Vida de san Millán de la Cogolla"
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|