DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Hits 1 – 20 of 20

1
Análisis contrastivo de un mini-corpus bilingüe de CI para la vacuna de la COVID-19 (español-inglés)
Aymerich Castillo, Maria. - : Universitat Jaume I, 2021
BASE
Show details
2
Compilación de un corpus ad hoc para la traducción de contratos internacionales
Bonet Pérez, Cristina. - : Universitat Jaume I, 2020
BASE
Show details
3
La traducción en ONG que ayudan apersonas migrantes
Galán Sanjuán, Eduard. - : Universitat Jaume I, 2020
BASE
Show details
4
Propuesta de traducción comentada de un "Prenuptial Agreement" del inglés al español
Catana, Vlada. - : Universitat Jaume I, 2020
BASE
Show details
5
Cómo los corpus pueden asistir a los estudiantes de traducción jurídica : la plataforma GENTT TransTools Corpora y Sketch Engine
In: Borja Albi, Anabel. Cómo los corpus pueden asistir a los estudiantes de traducción jurídica : la plataforma GENTT TransTools Corpora y Sketch Engine. En: Quaderns de filología. Estudis lingüístics, 24 2019: 21-38 (2019)
BASE
Show details
6
The multilingual university website (MUW) genre ecology: content analysis and translation processes
Borja Albi, Anabel; Ezpeleta-Piorno, Pilar. - : John Benjamins Publishing, 2018
BASE
Show details
7
Análisis empírico-descriptivo de los géneros notariales: el caso del "poder de representación" y su traducción
Juste Vidal, Natividad. - : Universitat Jaume I, 2016
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2016)
BASE
Show details
8
Web-based tools and resources for legal translators: the JudGENTT translation-oriented glossaries for criminal courts translators
Borja Albi, Anabel; García-Izquierdo, Isabel. - : Pontificia Universidad Católica de Chile, 2016
BASE
Show details
9
Autoridad Bancaria Europea: compilación de corpus textual y extracción terminológica para traductores
Beltrán Chiva, Rocío. - : Universitat Jaume I, 2016
BASE
Show details
10
Web-based tools and resources for legal translators: the JudGENTT translation-oriented glossaries for criminal courts translators
In: Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, ISSN 0718-5758, Nº. 33, 2016, pags. 226-250 (2016)
BASE
Show details
11
Languages for Specific Purposes in the Digital Era
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
12
Legal Translation in Context : Professional Issues and Prospects
Prieto Ramos, Fernando [Herausgeber]; Borja Albi, Anabel [Herausgeber]. - Oxford : Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften, 2013
DNB Subject Category Language
Show details
13
Legal translation in context : professional issues and prospects
Borja Albi, Anabel [Herausgeber]; Prieto Ramos, Fernando [Herausgeber]. - 2013
DNB Subject Category Language
Show details
14
Legal translation in context : professional issues and prospects
Borja Albi, Anabel (Hrsg.); Prieto Ramos, Fernando (Hrsg.). - Oxford [u.a.] : Lang, 2013
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
15
La gestión de la documentación multilingüe en entornos profesionales
García-Izquierdo, Isabel; Borja Albi, Anabel. - : Universitat de València. Departament de Teoria dels Llenguatges i Ciències de la Comunicació, 2011
BASE
Show details
16
Giovanni Garofalo: Géneros discursivos de la justicia penal. Un análisis contrastivo español-italiano orientado a la traduccion. Milano: Franco Angeli, 2009. 286 págs. [Rezension]
In: Ibérica. - Madrid 20 (2010), 171-173
BLLDB
Show details
17
A Multidisciplinary Approach to Specialized Writing and Translation Using a Genre Based Multilingual Corpus of Specialized Texts
BASE
Show details
18
Research methodology in specialized genres for translation purposes
In: The interpreter and translator trainer. - Manchester [u.a.] : St. Jerome Publ. 3 (2009) 1, 57-77
BLLDB
Show details
19
A multidisciplinary approach to specialized writing and translation using a genre based multilingual corpus of specialized texts
In: LSP & professional communication. - Copenhagen : DSFF & LSP Centre 8 (2008) 1, 39-64
BLLDB
Show details
20
El laboratorio de traducción como escenario didáctico
In: Quaderns: revista de traducció; 1998: Núm.: 2; 143-154 (1998)
BASE
Show details

Catalogues
2
0
0
0
2
0
0
Bibliographies
5
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
13
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern