DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Hits 1 – 10 of 10

1
Woody within his Screens: Mirrors, Mirages and Autofiction ; Woody en ses écrans : miroirs, mirages et autofiction
In: Itinéraires-LTC ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01713381 ; Itinéraires-LTC, 2018 (2018)
BASE
Show details
2
Traduire l'ironie pour le doublage : le contrat de spectature au risque de l’implicite
In: Autour des formes implicites ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01099424 ; Autour des formes implicites, Centre de Recherches Sémiotiques Université Limoges, Nov 2014, Limoges, France ; http://afi2014.e-monsite.com/ (2014)
BASE
Show details
3
Noms de marque en traduction audiovisuelle : des appellations pas toujours très contrôlées
In: Congrès SAES 2013, atelier traductologie ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00831910 ; Congrès SAES 2013, atelier traductologie, May 2013, Dijon, France (2013)
BASE
Show details
4
L'intitulation au cinéma : appellations à géographie variable
In: Congrès SAES 2013, atelier études filmiques ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00831911 ; Congrès SAES 2013, atelier études filmiques, May 2013, Dijon, France (2013)
BASE
Show details
5
Woody et les bons mots : l'humour dans les versions françaises de Annie Hall et Manhattan.
In: ISSN: 0996-9942 ; Humoresques ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00663381 ; Humoresques, CORHUM-Humoresques, 2012, pp.131-144 (2012)
BASE
Show details
6
Pardon my Yiddish. L'étymologie au risque du doublage dans les films de Woody Allen
In: ISSN: 1269-9942 ; Cahiers du Centre interdisciplinaire de recherches en histoire, lettres et langues ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00663185 ; Cahiers du Centre interdisciplinaire de recherches en histoire, lettres et langues, Paris; Budapest; Torino: l'Harmattan; Angers: Éd. de l'UCO-Université catholique de l'Ouest, 2011, pp.195-215 (2011)
BASE
Show details
7
Anthroponymes en traduction audio-visuelle : who's who?
In: 51ème congrès de la SAES, atelier traductologie ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00674571 ; 51ème congrès de la SAES, atelier traductologie, May 2011, Paris, France (2011)
BASE
Show details
8
What's in a Name? Onomastics translation in Woody Allen's French Dubbed Versions ; What's in a name? La traduction onomastique dans les versions françaises de Woody Allen
In: ISSN: 1791-6747 ; Syn-Thèses - Revue annuelle du Département de Langue et de Littérature Françaises de l'Université Aristote de Thessalonique ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00663169 ; Syn-Thèses - Revue annuelle du Département de Langue et de Littérature Françaises de l'Université Aristote de Thessalonique , Département de Langue et de Littérature Françaises de l'Université Aristote de Thessalonique 2010, Traduction, médiation, négociation, communication, 3, pp.53-73 ; https://ejournals.lib.auth.gr/syn-theses/article/view/5152 (2010)
BASE
Show details
9
Traduire la cohérence dialogique au cinéma : les charnières de discours dans le doublage des films de Woody Allen
In: ISSN: 1148-8158 ; EISSN: 2109-943X ; Palimpsestes. Revue de traduction ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00663166 ; Palimpsestes. Revue de traduction, Presses Sorbonne Nouvelle, 2010, pp.63-86 (2010)
BASE
Show details
10
Woody Allen à l'affiche : tout le monde dit I love him ; : Woody Allen's French Marketing: Everyone Says Je l'aime
In: Colloque international CinEcoSA "Marketing et cinéma, approches du marketing des films à l'épreuve de la mondialisation" ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00674566 ; Colloque international CinEcoSA "Marketing et cinéma, approches du marketing des films à l'épreuve de la mondialisation", Nov 2010, Paris, France (2010)
BASE
Show details

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
10
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern