1 |
Early Modern German Shakespeare : "Titus Andronicus" and "The Taming of the Shrew" : "Tito Andronico" and "Kunst über alle Künste, ein bös Weib gut zu machen" in Translation
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Adaptation of Quebec comedy shows in Europe : between necessity and alteration? ; Adaptation des spectacles d'humour québecois en Europe : entre nécessité et altération ?
|
|
|
|
In: https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-03366165 ; Littératures. Université Polytechnique Hauts-de-France; Université de Mons, 2021. Français. ⟨NNT : 2021UPHF0017⟩ (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Regard complexe sur la traduction comme réécriture de textes infinis
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Adaptación de campañas publicitarias del inglés al español : un estudio comparativo
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Linguistic and Cultural Changes in the Spanish and English Revised Editions of The Famous Five. The Case of Five on Kirrin Island Again
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
A systematic review of the psychometric properties of the cross-cultural translations and adaptations of the Multidimensional Perceived Social Support Scale (MSPSS)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Olonkho ‘Nurgun Botur the Swift’ By Platon Oyunsky as a ‘Strong’ Text of the Yakut Culture
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Translating the past: an analysis of Beowulf's reception history through the figures of Grendel and Grendel's mother
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Tradução e adaptação cultural do Safety Attitudes Questionnaire: short form 2006 para Portugal ; Translation and cultural adaptation of the Safety Attitudes Questionnaire: short form 2006 for Portugal
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Much more than words: translation and video game localization
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Translation and Adaptation of Five English Language Self-Report Health Measures to South Indian Kannada Language
|
|
|
|
In: Audiology Research; Volume 6; Issue 1; Pages: 153 (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Agents et modèles de l'adaptation publicitaire en agence de communication marketing
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Cultural adaptation of the Test of Narrative Language (TNL) into Brazilian Portuguese
|
|
|
|
In: Communicative Disorders and Deaf Education Faculty Publications (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Enhancing the cross-cultural adaptation and validation process: linguistic and psychometric testing of the Brazilian–Portuguese version of a self-report measure for dry eye
|
|
|
|
In: ISSN: 0895-4356 ; Journal of Clinical Epidemiology ; https://hal.univ-lorraine.fr/hal-01812467 ; Journal of Clinical Epidemiology, Elsevier, 2015, 68 (4), pp.370 - 378. ⟨10.1016/j.jclinepi.2014.07.009⟩ (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Inadequate Translations: Spanish/English Discrepancies in the Translated Sonnets of Garcilaso de la Vega
|
|
|
|
In: Undergraduate Honors Theses (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Pediatric Voice Related Quality of Life (pVR- QOL): tradução e adaptação para o português europeu
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Global Chaucers: Reflections on Collaboration and Digital Futures
|
|
|
|
In: Accessus (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Cross-cultural adaptation of instruments assessing breastfeeding determinants: a multi-step approach
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Adapting the ’People's Home’: Henning Mankell and the Translation of Cultures
|
|
|
|
In: Presented at: Nordic Translation Conference, UEA, 6. April 2013., University of East Anglia. (2013) (2013)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|