Home
Catalogue search
Refine your search:
Keyword:
parallel corpora (39)
word alignment (7)
comparable corpora (4)
machine translation (3)
tagging (3)
African languages (2)
Key words (2)
Web (2)
alignment (2)
annotation (2)
more
Creator / Publisher:
The Pennsylvania State University CiteSeerX Archives (39)
José João Almeida (6)
Alberto Manuel Simões (3)
Alberto Simões (3)
Angel Genov (3)
Dan Tufiş (3)
Gilles-maurice De Schryver (3)
Svetla Koeva (3)
Bruno Cartoni (2)
Georgi Iliev (2)
more
Year
Medium
Type
BLLDB-Access
Search in the Catalogues and Directories
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
AND
OR
AND NOT
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
AND
OR
AND NOT
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
AND
OR
AND NOT
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
AND
OR
AND NOT
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
Sort by
creator [A → Z]
'
creator [Z → A]
'
publishing year ↑ (asc)
'
publishing year ↓ (desc)
'
title [A → Z]
'
title [Z → A]
'
Simple Search
Page:
1
2
Hits 1 – 20 of 39
1
Extracting Directional and Comparable Corpora from a Multilingual Corpus for Translation Studies
Bruno Cartoni
;
Thomas Meyer
In: http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2012/pdf/188_Paper.pdf (2012)
BASE
Show details
2
Extracting Directional and Comparable Corpora from a Multilingual Corpus for Translation Studies
Bruno Cartoni
;
Thomas Meyer
In: http://publications.idiap.ch/downloads/papers/2012/Cartoni_LREC_2012.pdf (2012)
BASE
Show details
3
Improving the Accuracy of English-Arabic Statistical Sentence Alignment
Mohammad Salameh
;
Rached Zantout
;
Nashat Mansour
In: http://www.ccis2k.org/iajit/PDF/vol.8,no.2/9-999.pdf (2009)
BASE
Show details
4
Extracting multilingual lexicons from parallel corpora
Dan Tufiş
;
Ana-maria Barbu
In: http://www.racai.ro/~tufis/papers/Tufis-Barbu-ACH2001.pdf (2008)
BASE
Show details
5
Bilingual terminology extraction based on translation patterns. Procesamiento del Lenguaje Natural
Jose ́ João Almeida
In: http://comum.rcaap.pt/bitstream/123456789/34/1/sepln08.pdf (2008)
BASE
Show details
6
Using multilingual resources for building SloWNet faster
Darja Fišer
In: http://lojze.lugos.si/~darja/papers/gwc08-fiser.pdf (2008)
BASE
Show details
7
InterCorp: A Multilingual Parallel Corpus Project
František Čermák
;
R Rosen
In: http://utkl.ff.cuni.cz/~rosen/public/2012_intercorp_ijcl.pdf (2008)
BASE
Show details
8
Improved sentence alignment for movie subtitles
Jörg Tiedemann
In: http://stp.ling.uu.se/~joerg/paper/ranlp07-subalign.pdf (2007)
BASE
Show details
9
Exploring New Languages with HAIRCUT at CLEF 2005
Paul Mcnamee
In: http://clef.isti.cnr.it/2005/working_notes/workingnotes2005/mcnamee05.pdf (2005)
BASE
Show details
10
NATools - A Statistical Word Aligner Workbench
Alberto Manuel Simões
;
José João Almeida
;
Alberto Manuel Sim~oes
In: http://alfarrabio.di.uminho.pt/~albie/publications/sepln2003.ps.gz (2003)
BASE
Show details
11
NATools – A statistical word aligner workbench. Processamiento del Lenguaje Natural
Alberto Manuel Simões
;
José João Almeida
In: http://alfarrabio.di.uminho.pt/~albie/publications/sepln2003.pdf (2003)
BASE
Show details
12
Natools – a statistical word aligner workbench. SEPLN
Alberto Manuel Simões
;
José João Almeida
In: http://www.sepln.org/revistaSEPLN/revista/31/31-Pag217.pdf (2003)
BASE
Show details
13
Automating the Acquisition of Bilingual Terminology
Pim van der Eijk
In: http://home.multiweb.nl/~pvde/PDF/phralign.pdf (1993)
BASE
Show details
14
Automating the Acquisition of Bilingual Terminology
Pim van der Eijk
In: http://acl.ldc.upenn.edu/E/E93/E93-1015.pdf (1993)
BASE
Show details
15
© 1999 Kluwer Academic Publishers. Printed in the Netherlands Cross-lingual Sense Determination: Can It Work?
Nancy Ide
In: http://www.cs.vassar.edu/~ide/papers/senseval.pdf
BASE
Show details
16
Ontology-Supported Text Classification Based on Cross-Lingual Word Sense Disambiguation
Svetla Koeva
In: http://www.racai.ro/~tufis/papers/Tufis-Koeva-wilf2007.pdf
BASE
Show details
17
TRANSLATIONS AS A SEMANTIC KNOWLEDGE SOURCE Abstract
Helge Dyvik
In: http://www.hf.uib.no/i/LiLi/SLF/und/DASP203/Dyvik.pdf
BASE
Show details
18
A Chunk-Driven Bootstrapping Approach to Extracting Translation Patterns
Lieve Macken
;
Walter Daelemans
In: http://www.clips.ua.ac.be/~walter/papers/2010/md10.pdf
BASE
Show details
19
Towards a comprehensive open repository of Polish language resources
Maciej Ogrodniczuk
;
Adam Przepiórkowski
In: http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2012/pdf/149_Paper.pdf
BASE
Show details
20
Nordic Journal of African Studies 11(2): 266-282 (2002) WEB FOR/AS CORPUS: A PERSPECTIVE FOR THE AFRICAN LANGUAGES
Gilles-maurice De Schryver
In: http://tshwanedje.com/publications/webtocorpus.pdf
BASE
Show details
Page:
1
2
Mobile view
All
Catalogues
UB Frankfurt Linguistik
0
IDS Mannheim
0
OLC Linguistik
0
UB Frankfurt Retrokatalog
0
DNB Subject Category Language
0
Institut für Empirische Sprachwissenschaft
0
Leibniz-Centre General Linguistics (ZAS)
0
Bibliographies
BLLDB
0
BDSL
0
IDS Bibliografie zur deutschen Grammatik
0
IDS Bibliografie zur Gesprächsforschung
0
IDS Konnektoren im Deutschen
0
IDS Präpositionen im Deutschen
0
IDS OBELEX meta
0
MPI-SHH Linguistics Collection
0
MPI for Psycholinguistics
0
Linked Open Data catalogues
Annohub
0
Online resources
Link directory
0
Journal directory
0
Database directory
0
Dictionary directory
0
Open access documents
BASE
39
Linguistik-Repository
0
IDS Publikationsserver
0
Online dissertations
0
Language Description Heritage
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik
|
Imprint
|
Privacy Policy
|
Datenschutzeinstellungen ändern