1 |
« Corpus Multilingue GRAFE (anglais-français-espagnol-grec-roumain) : méthodologie de la constitution et de l’exploitation »
|
|
|
|
In: Linguistique contrastive et corpus multilingues : quels outils pour quelles analyses ? ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02526065 ; Linguistique contrastive et corpus multilingues : quels outils pour quelles analyses ?, CLILLAC-ARP EA 3967, Université Paris Diderot, Mar 2015, Paris, France (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
"Corpus Multilingue GRAFE : présentation et quelques pistes d’exploitation"
|
|
|
|
In: Traces de subjectivité et Corpus multilingues ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02526047 ; Traces de subjectivité et Corpus multilingues, FoReLLIS, Université de Poitiers, May 2015, Poitiers, France (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Metaphorical phrasal quantifiers and synonymy in a cross-linguistic perspective
|
|
|
|
In: Re-thinking synonymy: semantic sameness and similarities in languages and their description ; https://hal-unilim.archives-ouvertes.fr/hal-02528404 ; Re-thinking synonymy: semantic sameness and similarities in languages and their description, Oct 2010, Helsinki, Finland (2010)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|