Page: 1 2 3 4 5 6 7 8 9... 89
81 |
Interactions in Romance languages: multimodal studies.Introduction to the special issue ; Introduction. Les interactions en langues romanes : études multimodales
|
|
|
|
In: ISSN: 1023-2044 ; Bulletin suisse de Linguistique appliquée ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-03104131 ; Bulletin suisse de Linguistique appliquée, Neuchâtel : Institut de linguistique de l'Université, 2020, Les interactions en langues romanes: études multimodales / Le interazioni in lingue romanze: studi multimodali / Interactions in Romance languages: multimodal studies, pp.1-13 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
82 |
Zwischen Kognition und Emotion: Bildung, Funktionen und Bewertung französischer und deutscher Schokoladennamen ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
83 |
Jens Lüdtke (8. Oktober 1941 - 4. Januar 2019). Nachruf ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
84 |
Automatic Extraction of Verb Paradigms in Regional Languages: the case of the Linguistic Crescent varieties
|
|
|
|
In: STLU (Spoken Language Technologies for Under-resourced languages) ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02508210 ; STLU (Spoken Language Technologies for Under-resourced languages), European Language Resources Association (ELRA), Jan 2020, Marseille, France. pp.245-249 ; https://lrec2020.lrec-conf.org/en/ (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
85 |
L’expression du déplacement en roumain : perspectives romanes
|
|
|
|
In: ISSN: 1224-8150 ; Annales de l'Université de Craiova. Série Langues et Littératures Romanes ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-03087653 ; Annales de l'Université de Craiova. Série Langues et Littératures Romanes, Craiova Editura Universitaria, 2020 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
87 |
Spanish prepositions and silent PLACE
|
|
|
|
In: Glossa: a journal of general linguistics; Vol 5, No 1 (2020); 123 ; 2397-1835 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
88 |
LEXICAL INTERACTION OF THE MODERN GREEK LANGUAGE WITH GERMANIC AND ROMANCE LANGUAGES (WITH REFERENCE TO THE VOCABULARY OF ENGLISH, FRENCH AND MODERN GREEK LANGUAGES) ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
89 |
Materials for Pan-Romance Field Research. Guide – Questionnaire – Worksheets ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
90 |
Materials for Pan-Romance Field Research. Guide – Questionnaire – Worksheets ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
92 |
En France, on hurle – au Québec, on braille! Une comparaison diachronique de l’usage des verba dicendi dans la littérature franco-québécoise et française standard ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
93 |
A abstratização de evidenciais no português brasileiro, no espanhol dominicano e no italiano ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
94 |
Cracking the Correction Code: Improving Student Writing in the Second Language Classroom and Beyond.
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
95 |
Cracking the Correction Code: A Workbook for Providing Written Corrective Feedback in the Second Language Classroom and Beyond.
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
96 |
(S)mothered in translation? (Re)translating the female Bildungsroman in the twentieth century in English and French
|
|
|
|
Abstract:
This thesis examines the evolution of the translation of the female Bildungsroman in English and French over the twentieth century. It focuses on work by Doris Lessing, Carson McCullers, Edna O’Brien, Marguerite Duras, Françoise Sagan, and Christiane Rochefort. First, it compares the source texts to their translations in order to establish what shifts took place in translation. This part of the analysis shows how some of the earlier translations censored the text or turned it into a romance in translation. Then, using the sociology of translation and the concept of the translator’s habitus, this thesis explores the context of production of these texts in order to understand why they were translated in this way. It shows how the translator’s position in the translation field, and the struggle to maintain that status, can shape the way s/he translates. This work also tries to establish what factors motivate retranslation, especially in the case of women’s writing. I demonstrate that the twentieth-century female Bildungsroman represents a zone of uncertainty, which could explain the shifts observed in translation. Finally, this thesis proposes to view translation as a synchronic rather than a diachronic process, as is traditionally the case.
|
|
Keyword:
PC Romance languages; PE English; PQ Romance literatures; PR English literature
|
|
URL: http://etheses.bham.ac.uk//id/eprint/10341/ http://etheses.bham.ac.uk//id/eprint/10341/7/Delmas2020PhD.pdf http://etheses.bham.ac.uk//id/eprint/10341/7.hassmallThumbnailVersion/Delmas2020PhD.pdf
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
97 |
Nurturing bilingual children: the voice of Spanish-speaking families in the West of Scotland
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
98 |
La expresión de la polaridad en las lenguas románicas = L'expressió de la polaritat a les llengües romàniques
|
|
|
|
In: Treballs inèdits d'estudiants (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
99 |
La expresión de la polaridad en las lenguas románicas = L'expressió de la polaritat a les llengües romàniques
|
|
|
|
In: Treballs inèdits d'estudiants (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
100 |
The Expression of Evidentiality in Spoken and Written Texts: Empirical Approaches to Romance Languages
|
|
|
|
In: Anuari de Filologia. Estudis de Lingüística; Vol. 10 (2020): Anuari de Filologia. Estudis de Lingüística; 29-38 ; 2014-1408 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
Page: 1 2 3 4 5 6 7 8 9... 89
|
|