1 |
Dizer a mesma coisa em outras palavras? Questionando o senso comum sobre mediação/tradução durante a formação de docentes de LE: três textos-chave
|
|
|
|
In: Pandaemonium Germanicum: Revista de Estudos Germanísticos, Vol 25, Iss 46 (2022) (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Bernhard, Thomas. Praça dos Heróis. Tradução de Christine Röhrig.
|
|
|
|
In: Pandaemonium Germanicum: Revista de Estudos Germanísticos, Vol 24, Iss 43 (2021) (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Johann Nestroy, o ancestral da vanguarda austríaca: quando a língua se fala e a tradução (não) empaca
|
|
|
|
In: Pandaemonium Germanicum: Revista de Estudos Germanísticos, Vol 24, Iss 44 (2021) (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Os microdramas de Wolfgang Bauer: o riso como liberação e como provocação
|
|
|
|
In: Pandaemonium Germanicum: Revista de Estudos Germanísticos, Vol 24, Iss 42 (2021) (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
“Em caso de dúvida, sempre cômico!” : o teatro de Elfriede Jelinek
|
|
|
|
In: Pandaemonium Germanicum: Revista de Estudos Germanísticos, Vol 23, Iss 39 (2020) (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
O Witz de Freud nas (re)traduções brasileiras: como traduzir chistes, chanças e trocadilhos [Online resource]
|
|
|
|
In: Pandaemonium Germanicum : revista de estudos germanísticos 21 (2018) 35, 69-86
|
|
Linguistik-Repository
|
|
Show details
|
|
7 |
O Witz de Freud nas (re)traduções brasileiras: como traduzir chistes, chanças e trocadilhos
|
|
|
|
In: Pandaemonium Germanicum: Revista de Estudos Germanísticos, Vol 21, Iss 35 (2018) (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Stefan Zweig: um homem de ontem? Entrevista com Klemens Renoldner
|
|
|
|
In: Pandaemonium Germanicum: Revista de Estudos Germanísticos, Vol 18, Iss 26 (2015) (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
[Stefan Zweig: A man of yesterday? An Interview with Klemens Renoldner]
|
|
|
|
In: Pandaemonium Germanicum: Revista de Estudos Germanísticos, Vol 18, Iss 26 (2015) (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
A Perturbação, de Thomas Bernhard, em português: duas traduções em comparação
|
|
|
|
In: Pandaemonium Germanicum: Revista de Estudos Germanísticos, Vol 16, Iss 21, Pp 128-148 (2013) (2013)
|
|
Abstract:
Neste artigo, comparamos duas traduções em língua portuguesa do romance Verstörung (primeira edição em língua alemã em 1967) do escritor austríaco Thomas Bernhard: a tradução portuguesa (1986, por Leopoldina Almeida) e a brasileira (1999, por Hans Peter Welper e José Laurenio de Melo). Partimos da premissa de que Verstörung é um livro com uma dimensão performativa acentuada, ou seja, a perturbação que dá nome ao livro não está representada apenas no enredo e na caracterização dos personagens, mas também - ou sobretudo - no estilo, na linguagem do texto em alemão. Discutimos e comparamos diferentes soluções tradutórias nas referidas versões em português, assim como os paratextos que constam nas duas publicações. Constatamos duas posturas divergentes ao lidar com as especificidades da linguagem da obra, ambas com consequências para o seu efeito performativo. Por fim, sugerimos que essas posturas possam ser reflexos das diferenças da própria crítica literária em relação a Thomas Bernhard em dois momentos diversos.
|
|
Keyword:
German literature; Germanic languages. Scandinavian languages; PD1-7159; PT1-4897; recepção; Thomas Bernhard; tradução literária
|
|
URL: https://doaj.org/article/389cd92520934578ad882f42de31e1ca https://doi.org/10.1590/S1982-88372013000100007
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
11 |
À procura da literatura austríaca: da construção à análise de um mito
|
|
|
|
In: Pandaemonium Germanicum: Revista de Estudos Germanísticos, Vol 0, Iss 15, Pp 139-162 (2010) (2010)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
O Brasil de Ulrich Becher no Romanceiro Brasileiro: a harmonia em questão
|
|
|
|
In: Pandaemonium Germanicum: Revista de Estudos Germanísticos, Vol 0, Iss 12, Pp 80-99 (2008) (2008)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Imagens de uma língua: reflexões sobre o ensino de alemão como língua estrangeira no Brasil [Online resource]
|
|
|
|
In: Pandaemonium Germanicum : revista de estudos germanísticos 9 (2005), 327-344
|
|
Linguistik-Repository
|
|
Show details
|
|
14 |
Imagens de uma língua: reflexões sobre o ensino de alemão como língua estrangeira no Brasil
|
|
|
|
In: Pandaemonium Germanicum: Revista de Estudos Germanísticos, Vol 0, Iss 9, Pp 327-344 (2005) (2005)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Vestígios turcos no ensino de alemão como língua estrangeira
|
|
|
|
In: Pandaemonium Germanicum: Revista de Estudos Germanísticos, Vol 0, Iss 6, Pp 201-215 (2002) (2002)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|