DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Hits 1 – 17 of 17

1
Raymond Carver’s Narrative Poetics: An Analysis of the Narrative Functions of “Key” and “Cat” in Neighbors
In: Studies in Literature and Language; Vol 22, No 1 (2021): Studies in Literature and Language; 34-37 ; 1923-1563 ; 1923-1555 (2021)
BASE
Show details
2
American Public Diplomacy after World War II and the Overseas Dissemination of American English
In: Cross-Cultural Communication; Vol 17, No 1 (2021): Cross-Cultural Communication; 1-8 ; 1923-6700 ; 1712-8358 (2021)
BASE
Show details
3
Illness Autobiographies: Theoretical Possibilities and Perspectives
In: Studies in Literature and Language; Vol 20, No 1 (2020): Studies in Literature and Language; 62-64 ; 1923-1563 ; 1923-1555 (2020)
BASE
Show details
4
Inheritance Study on the Culture of Traditional Music in Middle and Primary Education: Taking South Korean Music Curriculum as an Example
In: Cross-Cultural Communication; Vol 16, No 3 (2020): Cross-Cultural Communication; 22-24 ; 1923-6700 ; 1712-8358 (2020)
BASE
Show details
5
Strategies and Countermeasures of Cultural Communication and Co-operation Under the Background of “Belt and Road”
In: Cross-Cultural Communication; Vol 16, No 1 (2020): Cross-Cultural Communication; 10-16 ; 1923-6700 ; 1712-8358 (2020)
BASE
Show details
6
Strategies and Implementation Paths of Cultural Exchange and Cooperation under the Background of “Belt and Road”
In: Cross-Cultural Communication; Vol 15, No 1 (2019): Cross-Cultural Communication; 13-19 ; 1923-6700 ; 1712-8358 (2019)
BASE
Show details
7
A Study on Textless Back Translation of China Boy From Acculturation Perspective
In: Studies in Literature and Language; Vol 16, No 2 (2018): Studies in Literature and Language; 10-18 ; 1923-1563 ; 1923-1555 (2018)
Abstract: Textless back translation refers to the kind of back translation in which the translator retranslates China-themed works written in English language back into the Chinese language. Based on English-Chinese bilingual corpus and acculturation theory, this paper attempts to probe into language features and translation strategies of the textless back translation of American Chinese writer Gus Lee’s novel China Boy. The paper holds that, compared with the original work, the diction of the textless back translation is not richer and less diverse; that the syntactical structure is briefer, making it easier to understand; that the translators attach great importance to the reproduction of the theme of the original while exerting their subjectivity at the textual level; and that the contents, foreword and preface, notes and interview with the author are inserted as its paratexts so as to help the target readers better understand the translators’ thoughts and subjectivity. As to translation strategies, the textless back translation as such, guided by integration and assimilation strategies, tends to adopt domestication in order to restore host cultural elements, which is of significance to the cultural feedback; the translation of this kind, guided by separation strategy, is inclined to employ foreignization in order to emphasize the preservation of guest cultural elements but weaken the reproduction of host cultural elements; the translation, guided by marginalization strategy usually gives rise to mistranslations, in which translators usually need to refer to domestication as so to correctly convey their connotations.
Keyword: Acculturation; China Boy; Language features; Textless back translation; Translation strategies
URL: http://cscanada.net/index.php/sll/article/view/10330
https://doi.org/10.3968/10330
BASE
Hide details
8
An Analysis of Textless Back Translation of Fifth Chinese Daughter
In: Cross-Cultural Communication; Vol 14, No 1 (2018): Cross-Cultural Communication; 32-40 ; 1923-6700 ; 1712-8358 (2018)
BASE
Show details
9
Pursuit of Power: A Critical Discourse Analysis of the CNN and China Daily South China Sea Reports
In: Cross-Cultural Communication; Vol 13, No 8 (2017): Cross-Cultural Communication; 17-22 ; 1923-6700 ; 1712-8358 (2017)
BASE
Show details
10
Studies on Culture Introduction in College English Class Based on the Whorf Hypothesis
In: Cross-Cultural Communication; Vol 12, No 9 (2016): Cross-Cultural Communication; 32-40 ; 1923-6700 ; 1712-8358 (2016)
BASE
Show details
11
A Structural Analysis on Fostering the Socialist Core Values
In: Cross-Cultural Communication; Vol 11, No 6 (2015): Cross-Cultural Communication; 6-9 ; 1923-6700 ; 1712-8358 (2015)
BASE
Show details
12
On Social Mentality: Chinese Anxiety
In: Cross-Cultural Communication; Vol 10, No 4 (2014): Cross-Cultural Communication; 159-163 ; 1923-6700 ; 1712-8358 (2014)
BASE
Show details
13
Cultivation and Practice of Socialist Core Values in the Basic Socialist Economic System With Chinese Characteristics
In: Cross-Cultural Communication; Vol 10, No 6 (2014): Cross-Cultural Communication; 38-41 ; 1923-6700 ; 1712-8358 (2014)
BASE
Show details
14
A Probe Into the Narrative Structure of Jude the Obscure
In: Studies in Literature and Language; Vol 7, No 1 (2013): Studies in Literature and Language; 52-59 ; 1923-1563 ; 1923-1555 (2013)
BASE
Show details
15
EDUCATIONAL RESEARCHER
In: http://udspace.udel.edu/bitstream/handle/19716/2824/Beating the Odds--A Study of Delaware Schools.pdf;jsessionid=A5B11A62DFD3178A6410939B12D618E2?sequence=1 (2007)
BASE
Show details
16
Semantic Relations in Statutory Texts:
In: http://www.ling.helsinki.fi/sky/julkaisut/SKY2006/Yankova.pdf
BASE
Show details
17
Language Learning Achievement among Tertiary Students
In: http://www.journals.aiac.org.au/index.php/IJALEL/article/download/1164/1217/
BASE
Show details

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
17
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern