Page: 1... 21 22 23 24 25 26 27 28 29... 44
481 |
ЯЗЫКОВАЯ КОМПЕТЕНТНОСТЬ КАК СОСТАВЛЯЮЩАЯ ПРОФЕССИИ СОВРЕМЕННОГО ЖУРНАЛИСТА
|
|
Беглова, Е.. - : Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Нижегородский государственный университет им. Н.И. Лобачевского", 2014
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
482 |
Alltagsorientierte Sprach- und Literacyförderung und dessen Effektivität – Erste Befunde des KOMPASS-Projektes ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
483 |
Inputspezifizierung in der Sprachförderung – eine effektive Methode zur Verbesserung der Pluralbildung bei bilingualen Kindern? ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
484 |
Native language self-concept and reading self-concept. Same or different? ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
485 |
Alltagsorientierte Sprach- und Literacyförderung und dessen Effektivität – Erste Befunde des KOMPASS-Projektes
|
|
|
|
In: Sallat, Stephan [Hrsg.]; Spreer, Markus [Hrsg.]; Glück, Christian W. [Hrsg.]: Sprache professionell fördern. Idstein : Schulz-Kirchner Verlag 2014, S. 378-389 (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
486 |
Inputspezifizierung in der Sprachförderung – eine effektive Methode zur Verbesserung der Pluralbildung bei bilingualen Kindern?
|
|
|
|
In: Sallat, Stephan [Hrsg.]; Spreer, Markus [Hrsg.]; Glück, Christian W. [Hrsg.]: Sprache professionell fördern. Idstein : Schulz-Kirchner Verlag 2014, S. 356-360 (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
487 |
English communication skills in the ready-made garments industry in Bangladesh: a case study
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
488 |
Förderung von Sprach(lern)bewusstheit und Sprach(lern)kompetenz durch germanische Interkomprehensionsansätze ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
489 |
Native language self-concept and reading self-concept. Same or different?
|
|
|
|
In: The journal of experimental education 82 (2014) 2, S. 229-252 (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
490 |
Förderung von Sprach(lern)bewusstheit und Sprach(lern)kompetenz durch germanische Interkomprehensionsansätze
|
|
|
|
In: Morys, Nancy [Hrsg.]; Kirsch, Claudine [Hrsg.]; de Saint-Georges, Ingrid [Hrsg.]; Gretsch, Gérard [Hrsg.]: Lernen und Lehren in multilingualen Kontexten. Zum Umgang mit sprachlich-kultureller Diversität im Klassenraum. Frankfurt, M. : Lang 2014, S. 31-45. - (Sprache, Mehrsprachigkeit und sozialer Wandel. Language. Multilinguism and Social Change. Langue, multilinguisme et changement social; 22) (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
491 |
Language and communication in mathematics education: an overview of research in the field
|
|
|
|
In: ZDM , 46 (6) pp. 843-853. (2014) (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
492 |
Perfil plurilingüe del alumnado de nuevo ingreso en el Campus de Melilla de la Universidad de Granada
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
493 |
Beyond Translating French into English: Experiences of a Non-Native Translator
|
|
|
|
In: TranscUlturAl: A Journal of Translation and Cultural Studies; Vol 5, No 1-2 (2013): Translating Peripheries; 61-79 ; ISSN 1920-0323 (2014)
|
|
Abstract:
This paper documents a non-native translator’s experience in an academic setting, focusing on the challenges of translating different kinds of texts from French into English at the Institute of Languages, Makerere University. Makerere Institute of Languages (MIL) is composed of four clusters: Foreign Languages, African Languages, Communication Skills and Secretarial Studies, Service Courses and Soft Skills (Wagaba 97). The services offered include teaching language skills and culture to university students and the general public; communication skills to people who want to improve in English, French, German, Arabic, Swahili and local languages; and translation and interpretation in the languages mentioned above. These services are offered at this institute because there is no other well-recognised institution in Uganda that engages in translation or interpretation, yet there is always a big demand for them. The emphasis in this study is on teachers of French who also render translation services to a wide range of clients at the Institute of Languages. The main focus is on the experiences and opinions of non-native translators. The aim is to highlight the challenges a non-native translator encounters in the process of translating different categories of documents from French into English for purposes of validation of francophone students’ academic documents and their placement in Uganda universities, verification of academic qualification of teachers from francophone countries who come to Uganda in search of teaching jobs, and mutual understanding at international conferences held in Uganda whose delegates come from francophone countries. Selected texts will be critically examined to illustrate the specific challenges a non-native speaker encounters while translating from and into a language or languages which are not his/her first language or mother tongue. The paper deals with the following questions: What does the process of translating involve? What are the challenges encountered? Does every fluent French language teacher qualify to be a competent translator? What factors determine ‘competence’ in translation? What are the limitations faced in an academic setting? The discussion is based on the premise that competence in translation requires linguistic and intercultural competence, among other competencies. The outcome contributes to the understanding that translation in any setting is ultimately a human activity, which enables human beings to exchange information and enhance knowledge transfer regardless of cultural and linguistic differences.
|
|
Keyword:
intercultural competence and knowledge transfer; linguistic competence; Translation; Uganda; Translation; non-native translator; challenges of translation
|
|
URL: http://ejournals.library.ualberta.ca/index.php/TC/article/view/20661
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
494 |
ОЦІНКА ЧИННИКІВ БАНКІВСЬКОГО КРЕДИТУВАННЯ ІНВЕСТИЦІЙНОЇ ДІЯЛЬНОСТІ В УКРАЇНІ ТА ЇХНІХ
|
|
|
|
In: Financial and credit activity: problems of theory and practice; Том 1, № 8 (2010) ; Финансово-кредитная деятельность: проблемы теории и практики; Том 1, № 8 (2010) ; Фінансово-кредитна діяльність: проблеми теорії та практики; Том 1, № 8 (2010) ; 2310-8770 ; 2306-4994 (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
495 |
МОВНІ КОМПЕТЕНЦІЇ ЯК ОСНОВА РОЗВИТКУ КОМУНІКАТИВНИХ УМІНЬ СТУДЕНТА ЕКОНОМІЧНОГО ВНЗ
|
|
|
|
In: Financial and credit activity: problems of theory and practice; Том 1, № 8 (2010) ; Финансово-кредитная деятельность: проблемы теории и практики; Том 1, № 8 (2010) ; Фінансово-кредитна діяльність: проблеми теорії та практики; Том 1, № 8 (2010) ; 2310-8770 ; 2306-4994 (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
496 |
O Cinema na aula de inglês: a utilização de filmes em contexto de sala de aula
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
497 |
The Relationship of Language Proficiency to the Lexical Availability of Learners of Spanish
|
|
|
|
In: Lexical Availability in English and Spanish as a Second Language. Educational Linguistics [ISSN 1572-0292], v. 17, p. 103-124 (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
498 |
Navigating through the Australian workplace: mapping the experience of working holiday makers (WHMs) in Brisbane
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
499 |
English language students’ productive and receptive knowledge of collocations
|
|
|
|
In: ExELL (Explorations in English Language and Linguistics), Vol 2, Iss 1, Pp 46-67 (2014) (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
500 |
Opinión del profesorado de Lengua extranjera en torno a la integración del componente cultural en el aula de idiomas
|
|
|
|
In: Porta Linguarum: revista internacional de didáctica de las lenguas extranjeras, ISSN 1697-7467, Nº. 21, 2014, pags. 265-280 (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
Page: 1... 21 22 23 24 25 26 27 28 29... 44
|
|