DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Hits 1 – 2 of 2

1
NTCIR CLIR Experiments at the University of Maryland
In: DTIC (2000)
BASE
Show details
2
Translating English and Mandarin Verbs with Argument Structure (Mis)matches Using LCS Representation
In: DTIC (1998)
Abstract: This paper applies and evaluates a semi-automatically acquired Mandarin Chinese lexicon (Olsen, Dorr, and Thomas 1998) with respect to the translation of English and Chinese verbs in a UNESCO text (Otero 1997). The author demonstrates how Lexical Conceptual Structure (LCS) templates allow the same semantic structure to apply both to verbs with thematic roles incorporated in the verb itself, and those requiring external thematic complements. Using as examples the English verb "provide," the Chinese counterpart "ti2 gong2," and the English counterparts of "ti2 gong2" in the workshop text, the author shows how potential translations are included or eliminated automatically based on their thematic role structure. The example illustrates the following: (1) how an interlingual thematic representation based in large part on English argument structure may be adapted felicitously to a historically unrelated language, and (2) how an interlingual (IL) resource developed for analysis may also be used in generation. Examination of cases in which the candidate translation was represented in the English version of the text show that the refinement to LCS acquisition reported in Olsen et al. 1998 represents a promising direction for representing cross-linguistic as well as intra-linguistic divergences in predicate argument structure. The model could be refined by a principled representation of selectional preferences, perhaps not directly in the LCS, as well as means of relating the selectional preference of verbs for objects to lexicalized objects. ; Sponsored in part by National Science Foundation grant NSF-EIA-0130422 and the Army Research Laboratory. Report No. CS-TR-3935.
Keyword: *ARTIFICIAL INTELLIGENCE; *CHINESE LANGUAGE; *ENGLISH LANGUAGE; *LEXICAL CONCEPTUAL STRUCTURE TEMPLATES; *MACHINE TRANSLATION; *SEMANTICS; ARGUMENT STRUCTURE MISMATCHES; AUTOMATION; Computer Programming and Software; CROSS-LINGUISTIC VARIABILITY; Cybernetics; DICTIONARIES; HEADWORD MATCHES; HEADWORD MISMATCHES; INTERLINGUAL MACHINE TRANSLATION; LCS(LEXICAL CONCEPTUAL STRUCTURE); Linguistics; MANDARIN CHINESE; MATCHING; NATURAL LANGUAGE; ONLINE DICTIONARIES; ONLINE SYSTEMS; PERFORMANCE(ENGINEERING); TEMPLATES; THEMATIC ROLE STRUCTURE; THETA ROLES; VERB LEXICON; VERBS
URL: http://oai.dtic.mil/oai/oai?&verb=getRecord&metadataPrefix=html&identifier=ADA455394
http://www.dtic.mil/docs/citations/ADA455394
BASE
Hide details

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
2
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern