1 |
El futuro perfecto y los predicados estativos
|
|
|
|
In: Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, ISSN 0717-1285, Nº. 52, 2021, pags. 1-18 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
La competencia comunicativa intercultural en la enseñanza-aprendizaje de lenguas extranjeras en contexto universitario: propuesta de intervención educativa
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Español e italiano en contraste: Metodología para la enseñanza y aprendizaje de la combinatoria <Verbo + preposición>
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
<Venir + gerundio> del español, <venire + gerundio> del italiano y otras perífrasis verbales
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Confusiones frecuentes relativas al aspecto gramatical y al aspecto léxico
|
|
|
|
In: Journal of Linguistic Research; Vol. 20 (2017); 179-193 ; Revista de Investigación Lingüística; Vol. 20 (2017); 179-193 ; 1989-4554 ; 1139-1146 (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Valor de eventualidad reciente y valor terminativo de la perífrasis y su contraste con el italiano. Gramatización en un corpus lexicográfico
|
|
|
|
Abstract:
El objetivo fundamental de nuestro trabajo es analizar los dos valores que tiene la perífrasis en español, a saber, el valor que denominaremos de “eventualidad reciente” y el valor “terminativo”: bajo la misma forma tenemos, por tanto, dos perífrasis diversas. Este análisis se realizará de forma contrastiva con el italiano, lengua en que se recurre a dos estructuras diferentes en correspondencia con el valor de cada perífrasis: o perífrasis verbal , respectivamente para el valor de eventualidad reciente y para el valor terminativo. Estudiaremos, además, los resultados de combinar estas dos perífrasis con la negación y con distintos predicados desde el punto de vista del aspecto léxico o modo de acción. En segundo lugar, estudiaremos el proceso de gramatización de ambas construcciones perifrásticas en diversas obras lexicográficas, en concreto en un corpus formado por veinticuatro diccionarios monolingües del español tomados del Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española de la Real Academia Española, así como nueve diccionarios bilingües español-italiano; italiano-español. Analizaremos la información que ofrecen estas obras y a la luz de ciertas carencias, haremos una propuesta metodológica que pueda ofrecerle una información útil al lector ; The main objective of our work is to analyze the two values of verbal periphrasis in Spanish < acabar de + infinitive>, namely, the time value of "rece nt past" and the "terminative" aspectual value: therefore, with the same form we have two different periphrases. We will do it in contrast with Italian language in which two different structures are used in correspondence with the value of each periphrasis : or verbal periphrasis < finire di + infinitive>, respectively for the value recent past and terminative. Also we will study the results of combining these two periphrases with negation , and the result of combining th e two in turn with other aspectual and modal verbal periphrases. Secondly, we will study the grammatization process of both periphrastic constructions in various lexicographical works, namely a corpus of twenty - four Spanish monolingual dictionaries taken f rom Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española of the Real Academia Española, as well as nine bilingual dictionaries Spanish - Italian; Italian - Spanish. We will analyze the information provided by these works and in light of certain shortcomings, w e will propose a methodology that can provide useful information to the reader.
|
|
Keyword:
CDU::8- Lingüística y literatura::81 - Lingüística y lenguas; Lengua española; Lengua italiana; Verbo (Gramática)
|
|
URL: http://hdl.handle.net/10201/51917
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
7 |
< Venir + gerundio> del español, < venire + gerundio> del italiano y otras perífrasis verbales
|
|
|
|
In: Sintagma: revista de lingüística; 2017: Vol.: 29; p. 27-42 ; 0214-9141 (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Formas verbales en contraste en italiano y en español: similitudes, diferencias y explicación
|
|
|
|
In: RAEL: revista electrónica de lingüística aplicada, ISSN 1885-9089, Nº. 11, 2012, pags. 69-86 (2012)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
El sistema tempo-aspectual del español, italiano e inglés: un análisis contrastivo
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
La expresión de los eventos inconclusos en español
|
|
|
|
In: Revista española de lingüística, ISSN 0210-1874, Año nº 33, Fasc. 1 (ENERO-JUNIO 2003), 2003, pags. 29-67 (2003)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|