2 |
Brain-Inspired Audio-Visual Information Processing Using Spiking Neural Networks
|
|
Wendt, Anne. - : Auckland University of Technology, 2021
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
WALS Online Resources for New Zealand Sign Language
|
|
: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, 2021
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Glottolog 4.4 Resources for New Zealand Sign Language
|
|
: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, 2021
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Real-time New Zealand sign language translator using convolution neural network
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Takitoru: creative practice toward the development of a trilingual dramaturgical kaupapa
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
New Zealand Sign Language: a language of New Zealand
|
|
: SIL International, 2018
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
The Impact of Incorrect Problem Identification on New Zealand Sign Language Reform
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Synthesis of sign and speech in a New Zealand Sign Language-target session: Oral channel variation of hearing bimodal bilingual children of Deaf parents
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
ИСТОРИЯ РАЗВИТИЯ ЯЗЫКОВОЙ СИТУАЦИИ И ЯЗЫКОВОЙ ПОЛИТИКИ В НОВОЙ ЗЕЛАНДИИ
|
|
БЕКЕЕВА АННА РАПКАТОВНА. - : Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Российский университет дружбы народов», 2014
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Making an Online Dictionary of New Zealand Sign Language
|
|
|
|
In: Lexikos; Vol. 23 (2013) ; 2224-0039 (2013)
|
|
Abstract:
The Online Dictionary of New Zealand Sign Language (ODNZSL), launched in 2011, is an example of a contemporary sign language dictionary that leverages the 21st century advantages of a digital medium and an existing body of descriptive research on the language, including a small electronic corpus of New Zealand Sign Language. Innovations in recent online dictionaries of other signed languages informed development of this bilingual, bi-directional, multimedia dictionary. Video content and search capacities in an online medium are a huge advance in more directly representing a signed lexicon and enabling users to access content in versatile ways, yet do not resolve all of the theoretical challenges that face sign language dictionary makers. Considerations in the editing and production of the ODNZSL are discussed in this article, including issues of determining lexemes and word class in a polysynthetic language, deriving usage examples from a small corpus, and dealing with sociolinguistic variation in the selection and performance of content.Keywords: sign language lexicography, online dictionaries, multimedia dictionaries, bilingual dictionaries, learner dictionaries, new zealand sign language, video content, sign language corpus, polysynthetic morphology, polysemy, sociolinguistic variation, sign language linguistics, user profile ; Die maak van 'n aanlyn woordeboek van Nieu-Seelandse gebaretaal.Die Online Dictionary of New Zealand Sign Language (ODNZSL) wat in 2011 bekend gestel is, is 'n voorbeeld van 'n hedendaagse gebaretaalwoordeboek wat gebruik maak van die 21ste-eeuse voordele van 'n digitale medium en 'n bestaande hoeveelheid beskrywende navorsing oor die taal, insluitende 'n klein elektroniese korpus van Nieu-Seelandse gebaretaal. Vernuwings in onlangse aanlyn woordeboeke van ander gebaretale het bygedra tot die ontwikkeling van hierdie tweetalige tweerigting-multimediawoordeboek. Video-inhoud en soekhoedanighede in 'n aanlyn medium is 'n groot vooruitgang om 'n gebareleksikon meer direk aan te bied en gebruikers op veelsydige maniere toegang te verleen tot die inhoud, maar los nogtans nie al die teoretiese uitdagings op waarvoor gebaretaalwoordeboekmakers te staan kom nie. Oorwegings by die redigering en totstandbrenging van die ODNZSL word in hierdie artikel bespreek, insluitende kwessies soos die bepaling van lekseme en woordklas in 'n polisintetiese taal, die verkryging van gebruiksvoorbeelde uit 'n klein korpus en die hantering van sosiolinguistiese variasie in die keuse en werking van die inhoud.Sleutelwoorde: gebareleksikografie, aanlyn woordeboeke, multimediawoordeboeke, tweetalige woordeboeke, aanleerderwoordeboeke, nieu-seelandse gebaretaal, video-inhoud, gebaretaalkorpus, polisintetiese morfologie, polisemie, sosiolinguistiese variasie, gebaretaallinguistiek, gebruikersprofiel
|
|
Keyword:
aanleerderwoordeboeke; aanlyn woordeboeke; bilingual dictionaries; gebareleksikografie; gebaretaalkorpus; gebaretaallingu; learner dictionaries; multimedia dictionaries; multimediawoordeboeke; new zealand sign language; nieu-seelandse gebaretaal; online dictionaries; polisemie; polisintetiese morfologie; polysemy; polysynthetic morphology; sign la; sign language corpus; sign language lexicography; sociolinguistic variation; sosiolinguistiese variasie; tweetalige woordeboeke; video content; video-inhoud
|
|
URL: https://lexikos.journals.ac.za/pub/article/view/1227 https://doi.org/10.5788/23-1-1227
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
12 |
Sign language interpreting Down Under - Napier, J., McKee,, R., and Goswell, D. (2010): Sign Language Interpreting: Theory and Practice in Australia and New Zealand. Sydney, Australia: The Federation Press, 239 pages [Rezension]
|
|
|
|
In: Journal of deaf studies and deaf education. - Cary, NC : Oxford Univ. Press 17 (2012) 2, 288
|
|
BLLDB
|
|
OLC Linguistik
|
|
Show details
|
|
15 |
What is it like to "hear" a hand?: Deaf Narratives from the New Zealand Deaf Community
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|