DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2
Hits 1 – 20 of 36

1
MultiTraiNMT: training materials to approach neural machine translation from scratch ; MultiTraiNMT: des outils pour se former à la traduction automatique neuronale
In: TRITON 2021 (Translation and Interpreting Technology Online) ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03272570 ; TRITON 2021 (Translation and Interpreting Technology Online), Jul 2021, Online, United Kingdom (2021)
BASE
Show details
2
Cadlaws - An Enlgish-French parallel corpus of legally equivalent documents
Solé-Mauri, Francina; Sánchez-Gijón, Pilar; Oliver González, Antoni. - : Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción, 2021
BASE
Show details
3
Cadlaws – An English–French Parallel Corpus of Legally Equivalent Documents
In: Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, ISSN 2011-799X, Vol. 14, Nº. 2, 2021 (Ejemplar dedicado a: Nuevas perspectivas de investigación en la traducción especializada en lenguas románicas: aspectos comparativos, léxicos, fraseológicos, discursivos y didácticos), pags. 494-508 (2021)
BASE
Show details
4
Post-editing neural machine translation versus translation memory segments [<Journal>]
Sánchez-Gijón, Pilar [Verfasser]; Moorkens, Joss [Verfasser]; Way, Andy [Verfasser]
DNB Subject Category Language
Show details
5
Multilingual Open Corpus of Academic Knowledge ...
Huerta, Ramon Piqué; Sánchez-Gijón, Pilar. - : Public Knowledge Project, 2019
BASE
Show details
6
CONTRASTIVE TERMINOLOGY: SEMITIC, ANGLO-GERMANIC AND LATIN CONCEPT BUILDING THROUGH COMPLEX TERMS. (AVOIDING ONE-WAY METHOD PROCEDURES IN TRANSLATION) ...
Aguilar-Amat, Anna; Neunzig, Willy; Sánchez-Gijón, Pilar. - : POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP, 2019
BASE
Show details
7
Enhancement of post-editing performance: introducing Machine Translation Post-Editing in translator training
BASE
Show details
8
Tecnologías de la traducción en la formación de investigadores
Sánchez-Gijón, Pilar [Verfasser]; Presas, Marisa [Verfasser]. - 2018
DNB Subject Category Language
Show details
9
La posedición de traducciones de textos técnicos del alemán al castellano
Mendoza García, María Helena. - : Universitat Autònoma de Barcelona, 2017
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2017)
Abstract: Esta tesis pretende realizar un estudio descriptivo de la problemática de la traducción de textos técnicos del alemán al castellano mediante traducción automática y elaborar una guía de ayuda para la posedición de dichas traducciones. La hipótesis parte del hecho de que el resultado de las traducciones automáticas hasta el momento no es satisfactorio; que presentan carencias que sólo se pueden solucionar mediante el proceso de la posedición. Nuestra hipótesis consiste en que es posible sistematizar el tipo de problemas de traducción provocados por el uso de la traducción automática en una combinación lingüística y un género determinados y que la identificación de estos problemas permitirá elaborar una guía de directrices para la posedición. Traductología, traducción automática, tecnologías de la traducción, posedición, errores en la traducción, problemas de la traducción, directrices para la posedición, motores de traducción automática, control de calidad de la traducción, formación del poseditor, ayuda en la posedición. ; At present, automatic translations of technical texts from one language to another show deficiencies that can only be solved through a post-editing process. This Thesis intends to study the problems encountered in the machine translation of technical texts from German into Spanish and create a practical guide that helps with the post-editing of those translations. We hypothesize that it is possible to implement a system to identify the problems found in an automatic translation in a linguistic combination and a settled genre that would allow us to create a coherent, established guide to help with the post-editing process.
Keyword: 81; Alemán-castellano; Alemany-castellà; Ciències Humanes; German-spanish; Machine translation; Ostedició; Posedición; Post-editing; Traducció automàtica; Traducción automática
URL: http://hdl.handle.net/10803/457362
BASE
Hide details
10
La posedición de traducciones de textos técnicos del alemán al castellano
BASE
Show details
11
Localització web. Anàlisi i estandardització de la traducció de text sense estructura dins de codi informàtic
BASE
Show details
12
L'ensenyament de la terminologia en els estudis de secundària i batxillerat: La terminologia en els llibres de secundària
In: Terminàlia; Vol. , Núm. (2017): Núm. 14 : desembre 2016; p. 42-44 (2017)
BASE
Show details
13
Conducting Research in Translation Technologies
Sánchez-Gijón, Pilar [Herausgeber]; Torres-Hostench, Olga [Herausgeber]; Mesa-Lao, Bartolomé [Herausgeber]. - Oxford : Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften, 2015
DNB Subject Category Language
Show details
14
Catàleg de sistemes de memòries de traducció
In: Tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació; Núm. 0: Sistemes de Gestió de Memòries de Traducció (2015)
BASE
Show details
15
La Recerca en terminologia avui
In: Terminàlia; Núm. 10 : desembre 2014; p. 55-60 (2015)
BASE
Show details
16
La investigación en traducción y calidad, cosa de dos ; Research in translation and quality, a two way street ; La recerca en traducció i qualitat, cosa de dos
In: Tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació; Núm. 12 (2014): Traducció i qualitat; p. 437-442 (2015)
BASE
Show details
17
És la web pública la nova biblioteca del traductor?
In: Tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació; Núm. 2: Documentació (2015)
BASE
Show details
18
Traducció i qualitat: catàleg d’eines i recursos ; Translation and quality: catalogue of tools and resources ; Traducción y calidad: catálogo de herramientas y recursos
In: Tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació; Núm. 12 (2014): Traducció i qualitat; p. 493-507 (2015)
BASE
Show details
19
DAIL Software, SL. SimpleExtractor. Versió 1.0. Disseny preliminar del Grupo de Investigación en Validación y Aplicaciones Industriales de la Universidad Politécnica de Madrid [recurs en línia].
In: Terminàlia; Núm. 8 : desembre 2013; p. 49 (2014)
BASE
Show details
20
La Terminologia a Europa, avui
In: Terminàlia; Núm. 8 : desembre 2013; 41-45 (2014)
BASE
Show details

Page: 1 2

Catalogues
1
0
1
0
4
0
0
Bibliographies
4
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
28
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern