DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2
Hits 1 – 20 of 38

1
Language Teaching in Higher Education within a Plurilingual Perspective
In: L2 Journal, vol 14, iss 2 (2022)
BASE
Show details
2
Un cuarto de siglo después: Tiempo para reflexionar sobre una nueva agenda de los ETBS
Calzada Pérez, María; Laviosa, Sara. - : Universitat d'Alacant, 2021. : Universitat Jaume I, 2021. : Universitat de València, 2021
BASE
Show details
3
Twenty-five years on: Time to pause for a new agenda for CTIS
Calzada Pérez, María; Laviosa, Sara. - : Universitat d'Alacant, 2021. : Universitat Jaume I, 2021. : Universitat de València, 2021
BASE
Show details
4
Un cuarto de siglo después: Tiempo para reflexionar sobre una nueva agenda de los ETBS ; Twenty-five years on: Time to pause for a new agenda for CTIS
Laviosa, Sara; Calzada Pérez, María. - : Universitat Jaume I, 2021. : Universitat d'Alacant, 2021. : Universitat de València, 2021
BASE
Show details
5
Twenty-five years on: Time to pause for a new agenda for CTIS ; Un cuarto de siglo después: Tiempo para reflexionar sobre una nueva agenda de los ETBS
Laviosa, Sara; Calzada Pérez, María. - : Universitat Jaume I, 2021. : Universitat d'Alacant, 2021. : Universitat de València, 2021
Abstract: The introduction of corpora in descriptive and applied translation and interpreting studies goes back to the 1990s, when the corpus linguistic approach was making considerable progress in descriptive and applied language studies. Twenty-five years on, Corpus-Based Translation and Interpreting Studies (CTIS) is a well-established field of interdisciplinary research worldwide. Its growth goes hand in hand with technological advancements, which make it possible to design, create and share monolingual and multilingual spoken, written and multimodal corpora as resources for theoretical, descriptive and applied research in both translation and interpreting studies. We believe this is the right time to pause and reflect on the achievements and criticalities of this variegated area of scholarship and practice in order to look to the future with renewed confidence and awareness of the challenges that lie ahead. ; La introducción de corpus en los estudios descriptivos y aplicados de la traducción e interpretación se remonta a la década de 1990. Tras 25 años, los estudios de traducción e interpretación basados en corpus (ETBC) son un campo de investigación interdisciplinar bien establecido en todo el mundo cuyo crecimiento va de la mano de avances tecnológicos que permiten diseñar, crear y compartir corpus monolingües y multilingües (orales, escritos y multimodales) como recursos para la investigación teórica, descriptiva y aplicada en los estudios de traducción e interpretación. Creemos que es el momento oportuno de hacer una pausa y reflexionar sobre los logros y las carencias de este variado ámbito de la erudición y la práctica con el fin de mirar al futuro con renovada confianza y conciencia de los retos que nos esperan. ; Este artículo se ha llevado a cabo en el marco del proyecto de investigación Representaciones originales, traducidas e interpretadas de la(s) crisis de refugiados: triangulación metodológica desde el análisis del discurso basado en corpus (RE-CRI), financiado por el Ministerio de Ciencia e Innovación (PID2019-108866RB-I00).
Keyword: análisis del discurso asistido por corpus; contrastive linguistics; corpus linguistics; corpus-assisted discourse analysis; corpus-based interpreting studies; corpus-based translation studies; estudios de interpretación basados en corpus; estudios de traducción basados en corpus; lingüística contrastiva; lingüística de corpus
URL: https://doi.org/10.6035/MonTI.2021.13.01
http://hdl.handle.net/10234/196106
BASE
Hide details
6
The Routledge handbook of translation and education
Laviosa, Sara (Herausgeber); González-Davies, Maria (Herausgeber). - New York : Routledge, 2020
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
7
Textual and Contextual Analysis in Empirical Translation Studies
Laviosa, Sara [Verfasser]; Pagano, Adriana [Verfasser]; Kemppanen, Hannu [Verfasser]. - Puchong, Selangor D.E. : Springer Singapore, 2018
DNB Subject Category Language
Show details
8
Textual and Contextual Analysis in Empirical Translation Studies
Laviosa, Sara [Verfasser]; Pagano, Adriana [Verfasser]; Kemppanen, Hannu [Verfasser]. - Puchong, Selangor D.E. : Springer Singapore, 2016
DNB Subject Category Language
Show details
9
Translation and language education : pedagogic approaches explored
Laviosa, Sara. - London [u.a.] : Routledge, 2014
UB Frankfurt Linguistik
Show details
10
Quantitative Methods in Corpus-Based Translation Studies
In: LLC. - Oxford : Oxford Univ. Press 29 (2014) 1, 134
OLC Linguistik
Show details
11
Introduction
In: The interpreter and translator trainer. - Manchester [u.a.] : St. Jerome Publ. 8 (2014) 1, 1-7
OLC Linguistik
Show details
12
Jeremy Munday: Introducing Translation Studies: Theories and Applications (3rd edition)
In: The interpreter and translator trainer. - Manchester [u.a.] : St. Jerome Publ. 7 (2013) 1, 139-141
OLC Linguistik
Show details
13
Cristiano Furiassi, Virginia Pulcini and Félix Rodríguez González (eds): The Anglicization of European Lexis
In: The interpreter and translator trainer. - Manchester [u.a.] : St. Jerome Publ. 7 (2013) 2, 307-311
OLC Linguistik
Show details
14
In Other Words: A Coursebook on Translation, 2nd edition.
In: The interpreter and translator trainer. - Manchester [u.a.] : St. Jerome Publ. 6 (2012) 2, 267-270
OLC Linguistik
Show details
15
Arnd Witte, Theo Harden and Alessandra Ramos de Oliveira Harden (eds.): Translation in Second Language Learning and Teaching [Rezension]
In: The interpreter and translator trainer. - Manchester [u.a.] : St. Jerome Publ. 5 (2011) 2, 362-365
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
16
Perspectives on corpus linguistics
Conrad, Susan (interviewter); Swales, John (interviewter); Gries, Stefan Thomas (interviewter). - Amsterdam [u.a.] : Benjamins, 2011
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
17
Translation
In: The Oxford handbook of applied linguistics (New York, 2010), p. 475-489
MPI für Psycholinguistik
Show details
18
Karin Aijmer, Cecilia Alvstad (eds.): New tendencies in Translation Studies [Rezension]
In: Target. - Amsterdam [u.a.] : Benjamins 20 (2008) 1, 187-190
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
19
Studying Anglicisms with Comparable and Parallel Corpora
In: Belgian journal of linguistics. - Amsterdam [u.a.] : Benjamins 21 (2007) 1, 123-136
OLC Linguistik
Show details
20
Studying Anglicisms with Comparable and Parallel Corpora
In: Belgian journal of linguistics. - Amsterdam [u.a.] : Benjamins (2007) 21, 123-136
OLC Linguistik
Show details

Page: 1 2

Catalogues
7
2
13
0
2
0
0
Bibliographies
13
0
0
0
0
0
0
0
1
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
7
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern