3 |
[Segunda generación] - Sintaxis
|
|
|
|
Abstract:
1 separador y 26 fichas que forman unidad. El conjunto ofrece información diacrónica sobre los rasgos sintácticos de la lengua en el siglo XV documentados en las fuentes literarias. Se documentan los siguientes rasgos sobresalientes de la obra del marqués de Santillana: párrafos muy amplios (extensos y complicados), unión mediante copulación de construcciones divergentes, colocación del verbo al final de la frase o pospuesto al objeto, oración de infinitivo latinizante, entre otros. Se hace referencia al estilo latinizante e italianizante del marqués de Santillana y de Juan de Mena según se registra en: (1) Cuervo, R. J. (1895): “Los casos enclíticos y proclíticos del pronombre de tercera persona en castellano”, en “Romania”, XXII, p. 112. (2) Diez, F. (1876): “Grammaire des langues romanes”, III (traduc. por A. Morel-Fatio y G. Paris). (3) Meyer-Lübke, W. (1890-1906): “Grammaire des langues romanes”, vol. III. Además, el conjunto trata sobre el cese del uso de las partículas “ende” e “y” como pronombres ('de ello' y 'a, en ello') según Gessner, E. (1893): “Das spanische Personalpronomen”, en “Zeitschrift für romanische Philologie” (“ZRPh”), XVII, p. 13. También sobre el empleo de la forma “en como”, las particularidades del uso del auxiliar “haber” + participio en Santillana, el orden sintáctico de los elementos de la frase (como los numerales y los enclíticos) y el participio pasivo. Las páginas 14 y 15 incluyen un resumen mecanografiado del trabajo de Vossler, K. (1929): “Frankreichs Kultur und Sprache”, pp. 153 y 164, que versa sobre el empleo en francés del pronombre personal obligatorio y el artículo partitivo en los siglos XIV y XV (3ª época, 1350-1474, según la periodización de Menéndez Pidal). En el conjunto se señala, además, que “así” era el adverbio preferido en esta época y que la forma “magner” empieza a decaer, al igual que el uso de “que” (sustituido por las formas “por que” y “para que”). También se presentan ejemplos de interpolación en Santillana (“de cuanto las yo estimo”). Las páginas 24 y 25 incluyen un resumen, escrito por Diego Catalán, del trabajo de Vossler, K. (1929): “Frankreichs Kultur und Sprache”, p. 65, que versa sobre los modos en francés antiguo durante la primera época (años 1140-1230, según la periodización de Menéndez Pidal). Se documentan, además, casos de: sustantivos modificados por sustantivos (“Rey virtud” en Juan de Mena), participio de presente latinizante (“ministrante”, “tribulante”, “demandante”, etc.), colocación del verbo al final de la frase, adjetivo adverbial con adjetivos (“todo ciego” en Santillana). Las páginas 3 y 27 presentan anotación en el vuelto que no guarda relación con la del recto y el papel ha sido reutilizado
|
|
Keyword:
El español antiguo (1380-1474). Renacimiento erudito - Tercera generación (1454-1474). Reacción contra el cultismo - Evolución del idioma popular - [Segunda generación] - Sintaxis; Filología
|
|
URL: http://hdl.handle.net/10486/690133
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
6 |
Las otras lenguas y variedades hispánicas - Innovaciones particulares del occidente y el centro
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Influjo árabe. Vocabulario - Arabismo de traductores. Estilo
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Las otras lenguas y variedades hispánicas - Coincidencias del aragonés, vasco y gascón. Mapas
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Romania oriental y occidental - Latín africano y peninsular
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Influencias fonéticas y morfológicas generales del vasco o ibero - Vasco y español
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Trastornos de población. La Marca Hispánica - Catalán rosellonés
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|