1 |
The effect of domain and diacritics in Yorùbá-English neural machine translation
|
|
|
|
In: 18th Biennial Machine Translation Summit ; https://hal.inria.fr/hal-03350967 ; 18th Biennial Machine Translation Summit, Aug 2021, Orlando, United States (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
A Data Augmentation Approach for Sign-Language-To-Text Translation In-The-Wild ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
The Effect of Domain and Diacritics in Yorùbá-English Neural Machine Translation ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Integrating Unsupervised Data Generation into Self-Supervised Neural Machine Translation for Low-Resource Languages ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Comparing Feature-Engineering and Feature-Learning Approaches for Multilingual Translationese Classification ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Comparing Feature-Engineering and Feature-Learning Approaches for Multilingual Translationese Classification ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Automatic classification of human translation and machine translation : a study from the perspective of lexical diversity
|
|
|
|
Abstract:
By using a trigram model and fine-tuning a pretrained BERT model for sequence classification, we show that machine translation and human translation can be classified with an accuracy above chance level, which suggests that machine translation and human translation are different in a systematic way. The classification accuracy of machine translation is much higher than of human translation. We show that this may be explained by the difference in lexical diversity between machine translation and human translation. If machine translation has independent patterns from human translation, automatic metrics which measure the deviation of machine translation from human translation may conflate difference with quality. Our experiment with two different types of automatic metrics shows correlation with the result of the classification task. Therefore, we suggest the difference in lexical diversity between machine translation and human translation be given more attention in machine translation evaluation. ; Publisher PDF
|
|
Keyword:
3rd-DAS; Artificial Intelligence; Q Science (General); Q1
|
|
URL: https://aclanthology.org/previews/ingest-nodalida/2021.motra-1.10/ http://hdl.handle.net/10023/23304
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
11 |
Tailoring and Evaluating the Wikipedia for in-Domain Comparable Corpora Extraction ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Multilingual and Interlingual Semantic Representations for Natural Language Processing: A Brief Introduction
|
|
|
|
In: Computational Linguistics, Vol 46, Iss 2, Pp 249-255 (2020) (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
GeBioToolkit: Automatic Extraction of Gender-Balanced Multilingual Corpus of Wikipedia Biographies ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Massive vs. Curated Word Embeddings for Low-Resourced Languages. The Case of Yorùbá and Twi ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Query Translation for Cross-lingual Search in the Academic Search Engine PubPsych ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|