41 |
Processamento fonológico de pseudopalavras linguisticamente motivadas em crianças com dislexia
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
42 |
Comparative analysis of english and chinese passive voice in machine translation
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
45 |
Syntactic REAP.PT: Exercises on Clitic Pronouning
|
|
Baptista, Jorge; Freitas, Tiago; Mamede, Nuno. - : Schloss Dagstuhl - Leibniz-Zentrum fuer Informatik, 2013. : OASIcs - OpenAccess Series in Informatics. 2nd Symposium on Languages, Applications and Technologies, 2013
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
47 |
Revisão do módulo de transcrição fonética para implementação no sintetizador de fala da empresa Verbio Technologies SL
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
48 |
Natural language processing approach for macedonian-french and macedonian-english interpreting based on oral sociopolitical corpora
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
49 |
Towards the generation of a database for scientific research in natural language processing with an information extraction system
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
50 |
ViPEr: A Lexicon-Grammar of European Portuguese Verbs
|
|
|
|
In: 31e Colloque International sur le Lexique et la Grammaire ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01414265 ; 31e Colloque International sur le Lexique et la Grammaire, Sep 2012, Nové Hrady, Czech Republic. pp.10-16 (2012)
|
|
Abstract:
International audience ; This paper presents the current state of ViPEr, the Lexicon-Grammar of European Portuguese verbs, a database with distributional, syntactic and semantic properties of the most frequently occurring verbs. The classification follows the theoretical framework of the Lexicon-Grammar. The paper presents the main linguistic criteria that were adopted in the classification of 5052 frequently occurring verbs, which yield 6,059 different constructions or word senses. The paper concludes with some preliminary results on the application of ViPEr to texts and plans for future work. 1. Introduction The use of reliable, large-coverage language resources is key to the performance of many Natural Language Processing (NLP) systems. To our knowledge, while some syntactic descriptions of European Portuguese verbs exist, most have not been made publicly available to the NLP community or just consist in human-oriented dictionaries, not having been built for computational processing (FERNANDES 2008, BORBA 1991; BUSSE 1994). On the other hand, partial linguistic studies have produced throughout the last three decades, with major efforts in the late 90s (OLIVEIRA 1981; NASCIMENTO 1997; RODRIGUES 1997), but little, if any, use was made by the NLP community of such data, and very little effort has been addressed to validate or test those, mostly introspective-sourced, and theoretically-oriented, linguistic descriptions. A recent attempt in that direction is that of GOMES (2011), that highlighted the difficulties of the task. For this project, a practical approach to the lexicon was adopted. For many NLP tasks, but specially for any task where a fine-grained semantic distinction in required of ambiguous lexical forms, being able to identify the meaning of the verb (and of the surrounding elements as well) can be facilitated by the knowledge of the syntactic and semantic constraints the verb imposes on the lexical fulfillment of its argument positions. In particular, the number of verb arguments; their structural and distributional type; the prepositions the verb selects to introduce its essential complements; the main shape-changes that these structures can undergo; and other relevant linguistic information; besides its intrinsic linguistic interest, all this data can be put to use to improve parsing strategies, word-sense disambiguation, question-answer systems, computer-assisted language learning systems, among other applications. Above all, an inventory of basic word senses and their corresponding structures is necessary, and this is the aim of the ViPEr project. This paper presents the current state of the Lexicon-Grammar of European Portuguese verbs. The classification of European Portuguese verb constructions is largely based on the methodology presented by M. GROSS (1975, 1981, 1996) and his collaborators under the Lexicon-Grammar theoretical framework (see LAMIROY (1998) for an overview). The classification proper is directly inspired in the synthesis of LECLÈRE (2002). In the following, the main linguistic criteria that were adopted in the classification are presented. For lack of space, only the most salient classes and properties are presented. The paper concludes with preliminary results from applying this new resource to real texts, and prepares future work.
|
|
Keyword:
[INFO.INFO-TT]Computer Science [cs]/Document and Text Processing; [SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguistics; Lexicon-Grammar; Portuguese; Verb classification
|
|
URL: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01414265 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01414265/document https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01414265/file/8576.pdf
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
51 |
A Lexicon of Verb and -mente Adverb Collocations in Portuguese ; A Lexicon of Verb and -mente Adverb Collocations in Portuguese: Extraction from Corpora and Classification
|
|
|
|
In: International Conference on Lexis and Grammar ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03321480 ; International Conference on Lexis and Grammar, Jan Radimský, Sep 2012, Nové Hrady, Czech Republic. pp.155-162 (2012)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
52 |
A framework for structural ambiguity resolution for portuguese
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
53 |
Compansion system for a pictogram-based AAC application in Catalan
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
54 |
Verb and – mente adverb collocations in portuguese: Extraction from corpora and automatic translation into english
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
55 |
French-greek machine translation of imperative sentences: issues in aspect and mood from a controlled language perspective
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
56 |
Error detection for post-editing rule-based machine translation
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
57 |
Coreference resolution for portuguese using parallel corpora word alignment
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
58 |
A corpus-based translation study on english-persian verb phrase ellipsis
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
60 |
Descrição e análise fonética do dialeto de Belém do Pará orientadas à incorporação de conhecimento fonético à conversão de texto em fala
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|