1 |
СИНТАКСИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ ДВОЙНОГО УПРАВЛЕНИЯ ГЛАГОЛОВ В ГРЕЧЕСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ ... : SYNTAGMATIC POTENTIAL OF DOUBLE GOVERNED VERBS IN GREEK UND RUSSIAN ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
ПРАГМАТИКА ПЕРЕВОДА СЛЕНГИЗМОВ НА МАТЕРИАЛЕ МОЛОДЁЖНОГО СЕРИАЛА «GROWN-ISH» ... : PRAGMATICS OF SLANG TRANSLATION BASED ON THE MATERIAL OF THE YOUTH TV SERIES GROWN-ISH ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
ЯЗЫКОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ ЛЕКЦИЙ TED TALKS И СПОСОБЫ ИХ ПЕРЕДАЧИ НА РУССКИЙ ЯЗЫК ... : LANGUAGE FEATURES OF TED TALKS LECTURES AND WAYS TO TRANSLATE THEM INTO RUSSIAN ...
|
|
|
|
Abstract:
Данное исследование посвящено проблеме сохранения лингвистических особенностей лекций формата TED Talks при переводе на русский язык. В ходе анализа выделены языковые особенности данного формата, отличающие его от традиционной академической лекции: более частотное использование обращений, личных местоимений первого и второго лица, вопросов, императива, модальности, вводных конструкций, эмотивной лексики, тропов, узуальных разговорных выражений и афоризмов. На основании полученных результатов был сделан вывод, что при переводе лекций TED Talks на русский язык происходит изменение стиля на более формальный за счет модификации модальности, эмоциональной окраски, опущения личных местоимений и обращений. Дальнейшие исследования в выбранном направлении являются актуальной задачей в связи с ростом популярности лекций данного формата в России и формированием запроса на их качественный перевод на русский язык. ... : This research studies a problem of preserving characteristic language features of TED Talks lectures in their Russian translations. While analyzing, the researchers single out characteristic language features differentiating this format from a traditional academic lecture: more frequent use of address, first and second person pronouns, questions, imperatives, modals, parenthetical constructions, emotive words, tropes, colloquial expressions, and aphorisms. On the basis of the results obtained, it is concluded that Russian translations are more formal in style in comparison with the original lectures due to a change in modality and emotional colouring, omission of address and personal pronouns. Further research in the chosen direction is a topical task because of growing popularity of this format in Russia and forming a stable demand for their qualitative translation into Russian. ...
|
|
Keyword:
language features; popular scientific lecture; public lecture; TED Talks; translation transformations; научно-популярная лекция; переводческие трансформации; публичная лекция; языковые особенности
|
|
URL: https://dx.doi.org/10.24412/1991-5497-2021-691-403-406 https://cyberleninka.ru/article/n/yazykovye-osobennosti-lektsiy-ted-talks-i-sposoby-ih-peredachi-na-russkiy-yazyk
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
6 |
ПРИЧИННО-СЛЕДСТВЕННЫЕ ОТНОШЕНИЯ В ТЕКСТЕ: ДИНАМИЧЕСКАЯ ПРОЦЕССУАЛЬНОСТЬ И ПРЕДИКАТИВНАЯ КАУЗАЛЬНОСТЬ ... : CAUSE-AND-EFFECT RELATIONS IN THE TEXT: DYNAMIC PROCEDURALITY AND PREDICATIVE CAUSALITY ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Особенности перевода рекламных текстов с английского языка на немецкий ... : Features of translation of advertising texts from English to German ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
CONCEPTUAL EQUIVALENCE OF COLLOQUIALISMS IN CROSS-CULTURAL CINEMATIC DISCOURSE AS A TRANSLATION CHALLENGE
|
|
|
|
In: MESSENGER of Kyiv National Linguistic University. Series Philology; VOL 23, No 2 (2020); 92-101 ; ВІСНИК Київського національного лінгвістичного університету. Серія Філологія; Том 23, № 2 (2020); 92-101 ; 2415-7333 ; 2311-0821 ; 10.32589/2311-0821.2.2020 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
LEXICAL TRANSFORMATIONS IN THE TRANSLATION OF TONY MORRISON'S NOVEL "SONG OF SOLOMON" ; ЛЕКСИЧНІ ТРАНСФОРМАЦІЇ У ПЕРЕКЛАДІ РОМАНУ ТОНІ МОРРІСОН «ПІСНЯ СОЛОМОНА»
|
|
|
|
In: Записки з романо-германської філології; № 1(46) (2021) ; Writings in Romance-Germanic Philology; No. 1(46) (2021) ; 2518-7627 ; 2307-4604 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Англицизмы в русском молодежном сленге XXI в.: адаптация и смысловые трансформации ; Anglicisms in Russian Youth Slang of the XXI Century: Adaptation and Semantic Transformations
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
On the study of the actual division of a sentence in the linguistics students training ; К вопросу об изучении актуального членения предложения при подготовке студентов-лингвистов
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
L’urbano in trasformazione: alcune cautele concettuali per l’uso della gentrificazione nel Sud Europa
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Greetings from Nanning and Qinzhou!: Student reflections on an Australian university study tour to China as an experience of critical interculturality
|
|
|
|
In: Danaher, MJ, (2020). Greetings from Nanning and Qinzhou!: Student reflections on an Australian university study tour to China as an experience of critical interculturality. Mulligan, DL, Danaher, PA (Eds.), Researching within the education margins: Strategies for communicating and articulating voices, p. 179-193 Cham, Switzerland: Palgrave Macmillan http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-48845-1_11 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Syntactic Transformations in Rule-Based Parsing of Support Verb Constructions: Examples from European Portuguese
|
|
|
|
In: SLATE ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03020185 ; SLATE, Jul 2020, Barcelos (virtual), Portugal. pp.11:1-11:14, ⟨10.4230/OASIcs.SLATE.2020.11⟩ ; http://slate-conf.org/2020/home (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Сопоставление лингвистических аспектов русского и английского языков как фактор совершенствования двустороннего перевода ... : выпускная квалификационная работа магистра ...
|
|
Ким, Екатерина. - : Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого, 2020
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕДАЧИ БЕЗЭКВИВАЛЕНТНОЙ ЛЕКСИКИ СЕРИАЛА LUCIFER НА ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК ... : ASPECTS OF TRANSLATION OF THE NON-EQUIVALENT VOCABULARY OF THE "LUCIFER" TV SERIES INTO TURKISH ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
ОРГАНИЗАЦИЯ КУРСА ПЕРЕВОДА В УЧРЕЖДЕНИЯХ СРЕДНЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ ... : THE ORGANISATION OF A COURSE IN TRANSLATION AT SECONDARY VOCATIONAL INSTITUTES ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Embodiment and Image Schemas: Interpreting the Figurative Meanings of English Phrasal Verbs
|
|
|
|
In: Languages ; Volume 5 ; Issue 1 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|