1 |
СИНТАКСИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ ДВОЙНОГО УПРАВЛЕНИЯ ГЛАГОЛОВ В ГРЕЧЕСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ ... : SYNTAGMATIC POTENTIAL OF DOUBLE GOVERNED VERBS IN GREEK UND RUSSIAN ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
ПРАГМАТИКА ПЕРЕВОДА СЛЕНГИЗМОВ НА МАТЕРИАЛЕ МОЛОДЁЖНОГО СЕРИАЛА «GROWN-ISH» ... : PRAGMATICS OF SLANG TRANSLATION BASED ON THE MATERIAL OF THE YOUTH TV SERIES GROWN-ISH ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
ЯЗЫКОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ ЛЕКЦИЙ TED TALKS И СПОСОБЫ ИХ ПЕРЕДАЧИ НА РУССКИЙ ЯЗЫК ... : LANGUAGE FEATURES OF TED TALKS LECTURES AND WAYS TO TRANSLATE THEM INTO RUSSIAN ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
ПРИЧИННО-СЛЕДСТВЕННЫЕ ОТНОШЕНИЯ В ТЕКСТЕ: ДИНАМИЧЕСКАЯ ПРОЦЕССУАЛЬНОСТЬ И ПРЕДИКАТИВНАЯ КАУЗАЛЬНОСТЬ ... : CAUSE-AND-EFFECT RELATIONS IN THE TEXT: DYNAMIC PROCEDURALITY AND PREDICATIVE CAUSALITY ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Особенности перевода рекламных текстов с английского языка на немецкий ... : Features of translation of advertising texts from English to German ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
CONCEPTUAL EQUIVALENCE OF COLLOQUIALISMS IN CROSS-CULTURAL CINEMATIC DISCOURSE AS A TRANSLATION CHALLENGE
|
|
|
|
In: MESSENGER of Kyiv National Linguistic University. Series Philology; VOL 23, No 2 (2020); 92-101 ; ВІСНИК Київського національного лінгвістичного університету. Серія Філологія; Том 23, № 2 (2020); 92-101 ; 2415-7333 ; 2311-0821 ; 10.32589/2311-0821.2.2020 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
LEXICAL TRANSFORMATIONS IN THE TRANSLATION OF TONY MORRISON'S NOVEL "SONG OF SOLOMON" ; ЛЕКСИЧНІ ТРАНСФОРМАЦІЇ У ПЕРЕКЛАДІ РОМАНУ ТОНІ МОРРІСОН «ПІСНЯ СОЛОМОНА»
|
|
|
|
In: Записки з романо-германської філології; № 1(46) (2021) ; Writings in Romance-Germanic Philology; No. 1(46) (2021) ; 2518-7627 ; 2307-4604 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Англицизмы в русском молодежном сленге XXI в.: адаптация и смысловые трансформации ; Anglicisms in Russian Youth Slang of the XXI Century: Adaptation and Semantic Transformations
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
On the study of the actual division of a sentence in the linguistics students training ; К вопросу об изучении актуального членения предложения при подготовке студентов-лингвистов
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
L’urbano in trasformazione: alcune cautele concettuali per l’uso della gentrificazione nel Sud Europa
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Greetings from Nanning and Qinzhou!: Student reflections on an Australian university study tour to China as an experience of critical interculturality
|
|
|
|
In: Danaher, MJ, (2020). Greetings from Nanning and Qinzhou!: Student reflections on an Australian university study tour to China as an experience of critical interculturality. Mulligan, DL, Danaher, PA (Eds.), Researching within the education margins: Strategies for communicating and articulating voices, p. 179-193 Cham, Switzerland: Palgrave Macmillan http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-48845-1_11 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Syntactic Transformations in Rule-Based Parsing of Support Verb Constructions: Examples from European Portuguese
|
|
|
|
In: SLATE ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03020185 ; SLATE, Jul 2020, Barcelos (virtual), Portugal. pp.11:1-11:14, ⟨10.4230/OASIcs.SLATE.2020.11⟩ ; http://slate-conf.org/2020/home (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Сопоставление лингвистических аспектов русского и английского языков как фактор совершенствования двустороннего перевода ... : выпускная квалификационная работа магистра ...
|
|
Ким, Екатерина. - : Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого, 2020
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕДАЧИ БЕЗЭКВИВАЛЕНТНОЙ ЛЕКСИКИ СЕРИАЛА LUCIFER НА ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК ... : ASPECTS OF TRANSLATION OF THE NON-EQUIVALENT VOCABULARY OF THE "LUCIFER" TV SERIES INTO TURKISH ...
|
|
|
|
Abstract:
Данная статья посвящена исследованию особенностей перевода безэквивалентной лексики англоязычного сериала «Lucifer» на турецкий язык. Задачи данной работы: рассмотреть основные типы безэквивалентной лексики, классифицировать вычлененные единицы на основные типы БЭЛ, выявить и проанализировать переводческие трансформации при передаче референциальной и прагматической безэквивалентной лексики на турецкий язык. В работе были использованы метод сплошной выборки, описательный метод, метод анализа словарных дефиниций, метод сравнения и сопоставления. Результаты работы могут быть использованы при разработке лекционных и практических курсов по проблемам турецкого переводоведения. ... : This article explores the features of translating the non-equivalent vocabulary of the English-language TV series "Lucifer" into the Turkish language. The study aims to examine the main types of non-equivalent vocabulary, to classify the isolated units into the main types of non-equivalent vocabular, to identify and analyze translation transformations when rendering referential and pragmatic non-equivalent vocabulary into Turkish. The research uses the continuous sampling method, the descriptive method, the method of analyzing dictionary definitions, and the method of comparison. The results of the research can be used in the development of lectures and practical courses on the problems of Turkish translation studies. ...
|
|
Keyword:
English; film text; non-equivalent vocabulary; translation transformations; Turkish; английский язык; безэквивалентная лексика; кинотекст; переводческие трансформации; турецкий язык
|
|
URL: https://dx.doi.org/10.23670/irj.2020.102.12.092 https://research-journal.org/wp-content/uploads/2020/12/12-3-102.pdf#page=107
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
19 |
ОРГАНИЗАЦИЯ КУРСА ПЕРЕВОДА В УЧРЕЖДЕНИЯХ СРЕДНЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ ... : THE ORGANISATION OF A COURSE IN TRANSLATION AT SECONDARY VOCATIONAL INSTITUTES ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Embodiment and Image Schemas: Interpreting the Figurative Meanings of English Phrasal Verbs
|
|
|
|
In: Languages ; Volume 5 ; Issue 1 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|