1 |
СИНТАКСИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ ДВОЙНОГО УПРАВЛЕНИЯ ГЛАГОЛОВ В ГРЕЧЕСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ ... : SYNTAGMATIC POTENTIAL OF DOUBLE GOVERNED VERBS IN GREEK UND RUSSIAN ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
ПРАГМАТИКА ПЕРЕВОДА СЛЕНГИЗМОВ НА МАТЕРИАЛЕ МОЛОДЁЖНОГО СЕРИАЛА «GROWN-ISH» ... : PRAGMATICS OF SLANG TRANSLATION BASED ON THE MATERIAL OF THE YOUTH TV SERIES GROWN-ISH ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
ЯЗЫКОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ ЛЕКЦИЙ TED TALKS И СПОСОБЫ ИХ ПЕРЕДАЧИ НА РУССКИЙ ЯЗЫК ... : LANGUAGE FEATURES OF TED TALKS LECTURES AND WAYS TO TRANSLATE THEM INTO RUSSIAN ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
ПРИЧИННО-СЛЕДСТВЕННЫЕ ОТНОШЕНИЯ В ТЕКСТЕ: ДИНАМИЧЕСКАЯ ПРОЦЕССУАЛЬНОСТЬ И ПРЕДИКАТИВНАЯ КАУЗАЛЬНОСТЬ ... : CAUSE-AND-EFFECT RELATIONS IN THE TEXT: DYNAMIC PROCEDURALITY AND PREDICATIVE CAUSALITY ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Особенности перевода рекламных текстов с английского языка на немецкий ... : Features of translation of advertising texts from English to German ...
|
|
|
|
Abstract:
В статье рассматриваются переводческие трансформации, возникающие при переводе рекламных текстов из сегментов косметики, продуктов питания, бытовой техники с английского языка на немецкий, в контексте тесной взаимосвязи основных и второстепенных коммуникативных функций рекламного текста обосновывается необходимость исследования этих переводческих трансформаций с точки зрения сохранения стилистических, лексических и грамматических интенции языка оригинала. Таким образом, цель исследовательской работы, результаты которой изложены в этой статье, заключается в том, что-бы на материале электронной версии англоязычных рекламных слоганов и роликов вы-явить переводческие трансформации, возникающие при переводе рекламных текстов на немецкий язык, и проследить лингвокультурные и функциональные особенности репрезентации информации в языке оригинала и их адекватную передачу при помощи транс-формаций на язык перевода. При сборе и анализе фактологического материала были использованы методы сравнительной выборки, ... : The article deals with the translation transformations that occur when translating advertising texts-the engines of trade from the segments of cosmetics, food, household appliances from English to German, in the context of the close relationship between the main and secondary communicative functions of the advertising text, the need to study these translation transformations in terms of preserving the stylistic, lexical and grammatical intentions of the original language is justified. Thus, the purpose of the research work, the results of which are presented in this article, is to use the material of the electronic version of English-language advertising slogans and commercials to identify the translation transformations that occur when translating advertising texts into German, and to trace the linguistic, cultural and functional features of the representation of information in the original language and their adequate transmission by means of transformations into the target language. When collecting and ...
|
|
Keyword:
advertising text; stylistic features of advertising texts; translation transformations; переводческие трансформации; рекламный текст; стилистические осо-бенности рекламных текстов
|
|
URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-perevoda-reklamnyh-tekstov-s-angliyskogo-yazyka-na-nemetskiy https://dx.doi.org/10.24412/2658-5138-2021-3-17-26
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
10 |
CONCEPTUAL EQUIVALENCE OF COLLOQUIALISMS IN CROSS-CULTURAL CINEMATIC DISCOURSE AS A TRANSLATION CHALLENGE
|
|
|
|
In: MESSENGER of Kyiv National Linguistic University. Series Philology; VOL 23, No 2 (2020); 92-101 ; ВІСНИК Київського національного лінгвістичного університету. Серія Філологія; Том 23, № 2 (2020); 92-101 ; 2415-7333 ; 2311-0821 ; 10.32589/2311-0821.2.2020 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
LEXICAL TRANSFORMATIONS IN THE TRANSLATION OF TONY MORRISON'S NOVEL "SONG OF SOLOMON" ; ЛЕКСИЧНІ ТРАНСФОРМАЦІЇ У ПЕРЕКЛАДІ РОМАНУ ТОНІ МОРРІСОН «ПІСНЯ СОЛОМОНА»
|
|
|
|
In: Записки з романо-германської філології; № 1(46) (2021) ; Writings in Romance-Germanic Philology; No. 1(46) (2021) ; 2518-7627 ; 2307-4604 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Англицизмы в русском молодежном сленге XXI в.: адаптация и смысловые трансформации ; Anglicisms in Russian Youth Slang of the XXI Century: Adaptation and Semantic Transformations
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
On the study of the actual division of a sentence in the linguistics students training ; К вопросу об изучении актуального членения предложения при подготовке студентов-лингвистов
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
L’urbano in trasformazione: alcune cautele concettuali per l’uso della gentrificazione nel Sud Europa
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Greetings from Nanning and Qinzhou!: Student reflections on an Australian university study tour to China as an experience of critical interculturality
|
|
|
|
In: Danaher, MJ, (2020). Greetings from Nanning and Qinzhou!: Student reflections on an Australian university study tour to China as an experience of critical interculturality. Mulligan, DL, Danaher, PA (Eds.), Researching within the education margins: Strategies for communicating and articulating voices, p. 179-193 Cham, Switzerland: Palgrave Macmillan http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-48845-1_11 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Syntactic Transformations in Rule-Based Parsing of Support Verb Constructions: Examples from European Portuguese
|
|
|
|
In: SLATE ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03020185 ; SLATE, Jul 2020, Barcelos (virtual), Portugal. pp.11:1-11:14, ⟨10.4230/OASIcs.SLATE.2020.11⟩ ; http://slate-conf.org/2020/home (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Сопоставление лингвистических аспектов русского и английского языков как фактор совершенствования двустороннего перевода ... : выпускная квалификационная работа магистра ...
|
|
Ким, Екатерина. - : Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого, 2020
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕДАЧИ БЕЗЭКВИВАЛЕНТНОЙ ЛЕКСИКИ СЕРИАЛА LUCIFER НА ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК ... : ASPECTS OF TRANSLATION OF THE NON-EQUIVALENT VOCABULARY OF THE "LUCIFER" TV SERIES INTO TURKISH ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
ОРГАНИЗАЦИЯ КУРСА ПЕРЕВОДА В УЧРЕЖДЕНИЯХ СРЕДНЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ ... : THE ORGANISATION OF A COURSE IN TRANSLATION AT SECONDARY VOCATIONAL INSTITUTES ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Embodiment and Image Schemas: Interpreting the Figurative Meanings of English Phrasal Verbs
|
|
|
|
In: Languages ; Volume 5 ; Issue 1 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|