DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4 5...19
Hits 1 – 20 of 373

1
Maschinelle Übersetzung (MT) für den Notfall : Ratgeber zum Einsatz von MT Tools für die Kommunikation mit Flüchtlingen aus der Ukraine ...
Delorme Benites, Alice. - : ZHAW Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften, 2022
BASE
Show details
2
Neuronale maschinelle Übersetzung für ressourcenarme Szenarien ... : Neural machine translation for low-resource scenarios ...
Kim, Yunsu. - : RWTH Aachen University, 2022
BASE
Show details
3
Maschinelle Übersetzung für akademische Texte ...
Delorme Benites, Alice. - : ZHAW Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften, 2021
BASE
Show details
4
Möglichkeiten und Grenzen Maschineller Übersetzung
BASE
Show details
5
Automated creation of domain-specific bilingual corpora for machine translation, focusing on dissimilar language pairs
BASE
Show details
6
Evaluation von Übersetzungen wirtschaftlicher Fachtexte in DeepL
Abstract: Maschinelle Übersetzungssysteme sind in der heutigen schnelllebigen Welt als Hilfsmittel für das stetig wachsende Übersetzungsvolumen unabdingbar. Der neueste Ansatz dafür ist die neuronale maschinelle Übersetzung (NMÜ). In dieser Arbeit werden wirtschaftliche Fachtexte unterschiedlicher Komplexität genutzt, die vorher in die Schwierigkeitsstufen leicht, mittel und schwer abgestuft wurden. Nach der Abstufung werden die Texte mit dem auf neuronalen Netzten basierenden online-Übersetzungsprogramm DeepL übersetzt. Anschließend wird eine Fehleranalyse durchgeführt. Hierfür wird eine menschliche Evaluationsmethode verwendet. Die Autorin der Arbeit und zwei weitere Annotatorinnen analysieren die übersetzten Textproben mithilfe der SAE-J2450-Qualitätsmetrik. Nach Abschluss der Analysearbeit werden die Werte mit Cohen’s Kappa nach Fleiss ausgewertet. Das Ergebnis liefert einen Übereinstimmungswert. Ziel dieser Arbeit ist es festzustellen, ob es Qualitätsunterschiede in Übersetzungen im Sprachenpaar Englisch-Deutsch von Wirtschaftsfachtexten verschiedener Abstufungen in der Fachsprachlichkeit, die mit dem vollautomatisierten Übersetzungsprogramm DeepL übersetzt wurden, gibt. Ein weiteres Ziel ist es auszumachen, ob in DeepL-Übersetzungen von Texten mit einer niedrigen Anzahl fachsprachlicher Merkmale ein höherer Qualitätsgrad als in Texten mit einer hohen Anzahl an selbigen Merkmalen gefunden werden kann. Die Studie ergab, dass die Qualität der maschinellen Übersetzung immer noch fehlerbehaftet ist. Die Ergebnisse der Studie zeigten, dass anspruchsvollere und weniger anspruchsvolle Texte einen ähnlichen Qualitätsgrad in den Übersetzungen aufwiesen.
Keyword: 17.45 Übersetzungswissenschaft; Neuronale maschinelle Übersetzung / DeepL / Wirtschaftsfachtexte / SAE-J2450-Quallitätsmetrik
URL: http://othes.univie.ac.at/62717/
BASE
Hide details
7
Gender bias in machine translation
BASE
Show details
8
Qualitätsunterschiede zwischen maschineller und computergestützter Übersetzung
BASE
Show details
9
Problem solving activities in post-editing and translation from scratch : a multi-method study
Nitzke, Jean. - Berlin : Language Science Press, 2019
UB Frankfurt Linguistik
Show details
10
Machine translation and global research : towards improved machine translation literacy in the scholarly community
Buitrago Ciro, Jairo; Bowker, Lynne. - Bingley, UK : Emerald Publishing, 2019
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
11
Comparative Quality Estimation for Machine Translation. An Application of Artificial Intelligence on Language Technology using Machine Learning of Human Preferences ...
Avramidis, Eleftherios. - : Universität des Saarlandes, 2019
BASE
Show details
12
Comparative Quality Estimation for Machine Translation. An Application of Artificial Intelligence on Language Technology using Machine Learning of Human Preferences
Avramidis, Eleftherios. - : Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek, 2019
BASE
Show details
13
Neuronale maschinelle Übersetzung und Post-Editing vs. menschliche Übersetzung
BASE
Show details
14
Multiword units in machine translation and translation technology
Mitkov, Ruslan; Monti, Johanna; Pastor, Gloria Corpas. - Amsterdam [u.a.] : Benjamins, 2018
Leibniz-Zentrum Allgemeine Sprachwissenschaft
Show details
15
Syntaktische und semantische Fehler in den von OnlineÜbersetzungsprogrammen übersetzten Texten - Sprachkombination Deutsch-Türkisch/Türkisch-Deutsch [Online resource]
In: Diyalog : interkulturelle Zeitschrift für Germanistik / Organ des türkischen Germanistenverbandes GERDER 2016 (2016) 2, 40-55
Linguistik-Repository
Show details
16
The Routledge encyclopedia of translation technology
Chan, Sin-wai (Hrsg.). - 1. publ. - London [u.a.] : Routledge, 2015
IDS Mannheim
Show details
17
The Routledge encyclopedia of translation technology
Chan, Sin-wai (Hrsg.). - London [u.a.] : Routledge, 2015
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
18
Decoding strategies for syntax-based statistical machine translation ... : Dekodierstrategien für syntaxbasierte statistische maschinelle Übersetzung ...
Braune, Fabienne. - : Universität Stuttgart, 2015
BASE
Show details
19
Decoding strategies for syntax-based statistical machine translation ; Dekodierstrategien für syntaxbasierte statistische maschinelle Übersetzung
BASE
Show details
20
The Welsh language in the digital age : = Y gymraeg yn yr oes ddigidol
Evas, Jeremy. - Heidelberg [u.a.] : Springer, 2014
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details

Page: 1 2 3 4 5...19

Catalogues
191
57
0
0
2
12
5
Bibliographies
131
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
73
3
0
0
Open access documents
31
14
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern