DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4 5...16
Hits 1 – 20 of 304

1
nkresearch ...
hyun, eileen. - : figshare, 2022
BASE
Show details
2
nkresearch ...
hyun, eileen. - : figshare, 2022
BASE
Show details
3
nkresearch ...
hyun, eileen. - : figshare, 2022
BASE
Show details
4
nkresearch ...
hyun, eileen. - : figshare, 2022
BASE
Show details
5
nkresearch ...
hyun, eileen. - : figshare, 2022
BASE
Show details
6
Analyzing Non-Textual Content Elements to Detect Academic Plagiarism
BASE
Show details
7
Cross language plagiarism detection with contextualized word embeddings ; Detecção de plágio multilíngue usando word embeddings contextualizadas
BASE
Show details
8
A project-based approach to translation technology
Mitchell-Schuitevoerder, Rosemary. - New York : Routledge, 2020
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
9
Adapting Automatic Summarization to New Sources of Information
BASE
Show details
10
Multilingual Information Access (MLIA) Tools on Google and WorldCat: Bi/Multilingual University Students’ Experience and Perceptions
In: FIMS Publications (2019)
BASE
Show details
11
Word embeddings for monolingual and cross-language domain-specific information retrieval ; Ordinbäddningar för enspråkig och tvärspråklig domänspecifik informationssökning
Wigder, Chaya. - : KTH, Skolan för elektroteknik och datavetenskap (EECS), 2018
BASE
Show details
12
Cross-view Embeddings for Information Retrieval
Gupta, Parth Alokkumar. - : Universitat Politècnica de València, 2017
BASE
Show details
13
A Cross-domain and Cross-language Knowledge-based Representation of Text and its Meaning
Franco Salvador, Marc. - : Universitat Politècnica de València, 2017
BASE
Show details
14
On the Feasibility of Character n-Grams Pseudo-Translation for Cross-Language Information Retrieval Tasks
BASE
Show details
15
Studying the Effect and Treatment of Misspelled Queries in Cross-Language Information Retrieval
BASE
Show details
16
Quantifying cross-lingual semantic similarity for natural language processing applications
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
17
A comparative study of online translation services for cross language Information retrieval
In: Hosseinzadeh Vahid, Ali, Arora, Piyush orcid:0000-0002-4261-2860 , Liu, Qun orcid:0000-0002-7000-1792 and Jones, Gareth J.F. orcid:0000-0003-2923-8365 (2015) A comparative study of online translation services for cross language Information retrieval. In: 24th International Conference on World Wide Web Companion, 18–22 May 2015, Florence, Italy. ISBN 978-1-4503-3473-0 (2015)
BASE
Show details
18
Mining Documents and Sentiments in Cross-lingual Context ; Fouille de documents et d’opinions multilingue
Saad, Motaz. - : HAL CCSD, 2015
In: https://hal.inria.fr/tel-01751251 ; Document and Text Processing. Université de Lorraine, 2015. English. ⟨NNT : 2015LORR0003⟩ (2015)
Abstract: The aim of this thesis is to study sentiments in comparable documents. First, we collect English, French and Arabic comparable corpora from Wikipedia and Euronews, and we align each corpus at the document level. We further gather English-Arabic news documents from local and foreign news agencies. The English documents are collected from BBC website and the Arabic document are collected from Al-jazeera website. Second, we present a cross-lingual document similarity measure to automatically retrieve and align comparable documents. Then, we propose a cross-lingual sentiment annotation method to label source and target documents with sentiments. Finally, we use statistical measures to compare the agreement of sentiments in the source and the target pair of the comparable documents. The methods presented in this thesis are language independent and they can be applied on any language pair. ; L'objectif de cette thèse est d'étudier les sentiments dans les documents comparables. Premièr\-ement, nous avons recueillis des corpus comparables en anglais, français et arabe de Wikipédia et d’Euronews, et nous avons aligné ces corpus au niveau document. Nous avons en plus collecté des documents d’informations des agences de presse locales et étrangères dans les langues anglaise et arabe. Les documents en anglais ont été recueillis du site de la BBC, ceux en arabe du site d’Al-Jazzera. Deuxièmement, nous avons présenté une mesure de similarité coss-linguistique des documents dans le but de récupérer et aligner automatiquement les documents comparables. Ensuite, nous avons proposé une méthode d’annotation cross-linguistique en termes de sentiments, afin d’étiqueter les documents source et cible avec des sentiments. Enfin, nous avons utilisé des mesures statistiques pour comparer l'accord des sentiments entre les documents comparables source et cible. Les méthodes présentées dans cette thèse ne dépendent pas d’une paire de langue bien déterminée, elles peuvent être appliquées sur toute autre couple de langue.
Keyword: [INFO.INFO-TT]Computer Science [cs]/Document and Text Processing; analyse des sentiments; comparable corpus; corpus comparable; cross-lingual information retrieval; cross-lingual projection; Fouille de textes; natural language processing; projection inter-langues; recherche d’information inter-langues; sentiment analysis; text mining; traitement automatique du langage naturel
URL: https://hal.inria.fr/tel-01751251v2/file/saad_phd.pdf
https://hal.inria.fr/tel-01751251v2/document
https://hal.inria.fr/tel-01751251
BASE
Hide details
19
International Journal Of Web & Semantic Technology (Ijwest) ...
Zuliarso, Eri. - : Zenodo, 2015
BASE
Show details
20
International Journal Of Web & Semantic Technology (Ijwest) ...
Zuliarso, Eri. - : Zenodo, 2015
BASE
Show details

Page: 1 2 3 4 5...16

Catalogues
17
0
10
0
0
0
0
Bibliographies
70
0
0
0
0
0
0
1
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
229
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern