DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2
Hits 1 – 20 of 35

1
Multilingual comparable corpora of parliamentary debates ParlaMint 2.1
BASE
Show details
2
Linguistically annotated multilingual comparable corpora of parliamentary debates ParlaMint.ana 2.1
BASE
Show details
3
Linguistically annotated multilingual comparable corpora of parliamentary debates ParlaMint.ana 2.0
BASE
Show details
4
Multilingual comparable corpora of parliamentary debates ParlaMint 2.0
BASE
Show details
5
Un cuarto de siglo después: Tiempo para reflexionar sobre una nueva agenda de los ETBS
Calzada Pérez, María; Laviosa, Sara. - : Universitat d'Alacant, 2021. : Universitat Jaume I, 2021. : Universitat de València, 2021
BASE
Show details
6
Twenty-five years on: Time to pause for a new agenda for CTIS
Calzada Pérez, María; Laviosa, Sara. - : Universitat d'Alacant, 2021. : Universitat Jaume I, 2021. : Universitat de València, 2021
BASE
Show details
7
Un cuarto de siglo después: Tiempo para reflexionar sobre una nueva agenda de los ETBS ; Twenty-five years on: Time to pause for a new agenda for CTIS
Laviosa, Sara; Calzada Pérez, María. - : Universitat Jaume I, 2021. : Universitat d'Alacant, 2021. : Universitat de València, 2021
BASE
Show details
8
Twenty-five years on: Time to pause for a new agenda for CTIS ; Un cuarto de siglo después: Tiempo para reflexionar sobre una nueva agenda de los ETBS
Laviosa, Sara; Calzada Pérez, María. - : Universitat Jaume I, 2021. : Universitat d'Alacant, 2021. : Universitat de València, 2021
BASE
Show details
9
A corpus-assisted SFL approach to individuation in the European Parliament: the case of Sánchez Presedo’s original and translated repertoires
Calzada-Pérez, María. - : Les Presses de l’Université de Montréal, 2020. : Érudit, 2020
BASE
Show details
10
Análisis descriptivo de la accesibilidad a los contenidos audiovisuales de webs del Parlamento Europeo
Serrat Roozen, Iris. - : Universitat Jaume I, 2019
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2019)
BASE
Show details
11
What is kept and what is lost without translation? A corpus-assisted discourse study of the European Parliament’s original and translated English
Calzada Pérez, María. - : Taylor & Francis, 2018
BASE
Show details
12
Researching the European Parliament with Corpus-Assisted Discourse Studies. From the micro- and macro-levels of text to the macro-context
Calzada Pérez, María. - : John Benjamin, 2018
BASE
Show details
13
Minorías y género: análisis traductológico de Esta puente, mi espalda
Tijani Ovando, Miriam. - : Universitat Jaume I, 2016
BASE
Show details
14
Análisis del español original y traducido en los discursos del Parlamento Europeo y el Congreso de los Diputados
Lacruz Puchades, Mª Elvira. - : Universitat Jaume I, 2015
Abstract: Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2014/2015 ; En este trabajo de fin de grado se examina el español de los corpus del Congreso de los Diputados (CD) y del Parlamento Europeo (PE) procedente del archivo del grupo de investigación ECPC. El español del CD es, lógicamente, original, mientras que el del PE puede ser tanto original como traducido. El análisis del presente trabajo se aborda desde un punto de vista tanto conceptual como gramatical. Este último ha sido posible gracias a una aportación que he realizado al corpus, el etiquetado morfológico de todas las palabras, llamados POS (Part of Speech). Asimismo compararé el lenguaje puramente institucional y parlamentario de los corpus elegidos con el lenguaje común que se utiliza día a día, para lo cual me he valido del listado de las 10 000 palabras más frecuentes de nuestro idioma, según la RAE. Este trabajo, por tanto, se propone, de un lado, confrontar el español original con el traducido en este tipo de contextos y, de otro, conocer más de cerca cómo se trabaja con los corpus, qué información nos pueden aportar estos, para qué son útiles y sobre todo cuál es su aplicación en el campo de la traducción y la interpretación.
Keyword: Bachelor's Degree in Translation and Interpreting; Castellà; Congreso de los Diputados; Corpus (Lingüística); Corpus lingüístico; Español; Grado en Traducción e Interpretación; Grau en Traducció i Interpretació; Parlamento Europeo; Traducció; Traducción
URL: http://hdl.handle.net/10234/127185
BASE
Hide details
15
Apropos of Ideology : Translation Studies on Ideology-ideologies in Translation Studies
Calzada-Pérez, Maria. - Florence : Taylor and Francis, 2014
UB Frankfurt Linguistik
Show details
16
Book Notices
In: Studies in second language acquisition. - New York, NY [u.a.] : Cambridge Univ. Press 34 (2012) 3, 526-527
OLC Linguistik
Show details
17
Una aproximación empírica a la clasificación y traducción de las figuras retóricas en la publicidad
In: Babel. - Amsterdam : Benjamins 57 (2011) 1, 32-57
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
18
Text and context : essays on translation & interpreting in honour of Ian Mason
Baker, Mona (Hrsg.); Calzada Pérez, María (Hrsg.); Olohan, Maeve (Hrsg.). - Manchester [u.a.] : St. Jerome Publ., 2010
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
19
Information structure management and textual competence in translation and interpreting : sentence openings in translation from Arabic into English as a second language
Campbell, Stuart (R7385); Aldahesh, Ali; Alya, Al-Rubai'I. - : U.K., St Jerome, 2010
BASE
Show details
20
La recepción de las figuras retóricas de textos publicitarios : una experiencia orientada a la enseñanza / aprendizaje del alumnado de traducción
BASE
Show details

Page: 1 2

Catalogues
4
0
7
0
1
0
0
Bibliographies
12
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
16
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern