DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2
Hits 1 – 20 of 35

1
Multilingual comparable corpora of parliamentary debates ParlaMint 2.1
BASE
Show details
2
Linguistically annotated multilingual comparable corpora of parliamentary debates ParlaMint.ana 2.1
BASE
Show details
3
Linguistically annotated multilingual comparable corpora of parliamentary debates ParlaMint.ana 2.0
BASE
Show details
4
Multilingual comparable corpora of parliamentary debates ParlaMint 2.0
BASE
Show details
5
Un cuarto de siglo después: Tiempo para reflexionar sobre una nueva agenda de los ETBS
Calzada Pérez, María; Laviosa, Sara. - : Universitat d'Alacant, 2021. : Universitat Jaume I, 2021. : Universitat de València, 2021
BASE
Show details
6
Twenty-five years on: Time to pause for a new agenda for CTIS
Calzada Pérez, María; Laviosa, Sara. - : Universitat d'Alacant, 2021. : Universitat Jaume I, 2021. : Universitat de València, 2021
BASE
Show details
7
Un cuarto de siglo después: Tiempo para reflexionar sobre una nueva agenda de los ETBS ; Twenty-five years on: Time to pause for a new agenda for CTIS
Laviosa, Sara; Calzada Pérez, María. - : Universitat Jaume I, 2021. : Universitat d'Alacant, 2021. : Universitat de València, 2021
BASE
Show details
8
Twenty-five years on: Time to pause for a new agenda for CTIS ; Un cuarto de siglo después: Tiempo para reflexionar sobre una nueva agenda de los ETBS
Laviosa, Sara; Calzada Pérez, María. - : Universitat Jaume I, 2021. : Universitat d'Alacant, 2021. : Universitat de València, 2021
BASE
Show details
9
A corpus-assisted SFL approach to individuation in the European Parliament: the case of Sánchez Presedo’s original and translated repertoires
Calzada-Pérez, María. - : Les Presses de l’Université de Montréal, 2020. : Érudit, 2020
BASE
Show details
10
Análisis descriptivo de la accesibilidad a los contenidos audiovisuales de webs del Parlamento Europeo
Serrat Roozen, Iris. - : Universitat Jaume I, 2019
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2019)
BASE
Show details
11
What is kept and what is lost without translation? A corpus-assisted discourse study of the European Parliament’s original and translated English
Calzada Pérez, María. - : Taylor & Francis, 2018
BASE
Show details
12
Researching the European Parliament with Corpus-Assisted Discourse Studies. From the micro- and macro-levels of text to the macro-context
Calzada Pérez, María. - : John Benjamin, 2018
BASE
Show details
13
Minorías y género: análisis traductológico de Esta puente, mi espalda
Tijani Ovando, Miriam. - : Universitat Jaume I, 2016
Abstract: Treball final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs academic 2015-2016 ; Se suele criticar desde fuera de los feminismos que las cuestiones de género corresponden al ámbito privado, a las emociones y a la subjetividad. Existen diferencias sexuales, que se corresponden con las categorías de género, y son diferencias que el lenguaje no puede trascender. No hay lugar para ellas, por ejemplo, en el proceso de traducción. Por otra parte, desde dentro de los mismos feminismos, algunas voces (por ejemplo, Felski, 1989, p. 61) critican que, de poder llevar a cabo el proceso de traducción desde una perspectiva más cuidadosa con la cuestión del género, estas prácticas tendrían una naturaleza exclusiva y excluyente: se trataría de traducciones restringidas a un público académico, ya que los esfuerzos pasan desapercibidos para gran parte del público en general. También hay quienes piensan (véase Von Flotow, 1997, p. 81) que traducir de manera crítica con la cuestión de género sería un tipo de activismo demasiado lento comparado con otras vías posibles de subvertir, ya que la premisa de que incluso el público bilingüe perciba el cambio lingüístico como elemento político catalizador, sobre todo si no son especialistas en lengua, es una falacia. Este trabajo gira en torno a las posibilidades de traducir desde un punto de vista más empático (Von Flotow, 1997, p. 37) con la escritora. Los textos que he escogido para ello pertenecen a This Bridge Called My Back, una antología recopilada por Cherríe Moraga y Gloria Anzaldúa, dos escritoras, activistas, feministas y traductoras. Analizo aquí tres textos a modo de deconstrucción personal. Primero, transito desde la autora hacia la traducción; después, desde la traducción hacia la original, y por último, desde mí misma hacia lo ajeno.
Keyword: Análisis traductológico; Bachelor's Degree in Translation and Interpreting; Feminismos; Género; Grado en Traducción e Interpretación; Grau en Traducció i Interpretació; Minoría; Mujer
URL: http://hdl.handle.net/10234/161734
BASE
Hide details
14
Análisis del español original y traducido en los discursos del Parlamento Europeo y el Congreso de los Diputados
Lacruz Puchades, Mª Elvira. - : Universitat Jaume I, 2015
BASE
Show details
15
Apropos of Ideology : Translation Studies on Ideology-ideologies in Translation Studies
Calzada-Pérez, Maria. - Florence : Taylor and Francis, 2014
UB Frankfurt Linguistik
Show details
16
Book Notices
In: Studies in second language acquisition. - New York, NY [u.a.] : Cambridge Univ. Press 34 (2012) 3, 526-527
OLC Linguistik
Show details
17
Una aproximación empírica a la clasificación y traducción de las figuras retóricas en la publicidad
In: Babel. - Amsterdam : Benjamins 57 (2011) 1, 32-57
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
18
Text and context : essays on translation & interpreting in honour of Ian Mason
Baker, Mona (Hrsg.); Calzada Pérez, María (Hrsg.); Olohan, Maeve (Hrsg.). - Manchester [u.a.] : St. Jerome Publ., 2010
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
19
Information structure management and textual competence in translation and interpreting : sentence openings in translation from Arabic into English as a second language
Campbell, Stuart (R7385); Aldahesh, Ali; Alya, Al-Rubai'I. - : U.K., St Jerome, 2010
BASE
Show details
20
La recepción de las figuras retóricas de textos publicitarios : una experiencia orientada a la enseñanza / aprendizaje del alumnado de traducción
BASE
Show details

Page: 1 2

Catalogues
4
0
7
0
1
0
0
Bibliographies
12
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
16
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern