DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4 5...20
Hits 1 – 20 of 396

1
Handbuch Mehrsprachigkeit
Földes, Csaba. - Berlin : De Gruyter, 2022
DNB Subject Category Language
Show details
2
Kontaktvarietäten des Deutschen im Ausland
Földes, Csaba [Herausgeber]. - Tübingen : Narr Francke Attempto, 2021
DNB Subject Category Language
Show details
3
Politische Sprache und Intertextualität - am beispiel der Presse deutscher Minderheiten
In: Sprachgebrauch in der Politik : Grammatische, lexikalische, pragmatische, kulturelle und dialektologische Perspektiven (2020), S. 299-317
Leibniz-Zentrum Allgemeine Sprachwissenschaft
Show details
4
Dialektale Lexik als Mittel der Widerspiegelung regionaler Kultur : (am Material mittelbairischer Dialektvarietäten Oberbayerns)
Blokhina, Elena Verfasser]. - Erfurt : Universität Erfurt, 2019
DNB Subject Category Language
Show details
5
Unkonventionelle Realienbezeichnungen im interkulturellen Medienkontext : (am Beispiel deutscher, russischer und englischer Pressetexte)
Seliazneva, Tanja Verfasser]. - Erfurt : Universität Erfurt, 2019
DNB Subject Category Language
Show details
6
Deutsch als leichte und sympathische Sprache?
Földes, Csaba [Verfasser]; Stickel, Gerhard [Herausgeber]. - Mannheim : Leibniz-Institut für Deutsche Sprache (IDS), Bibliothek, 2019
DNB Subject Category Language
Show details
7
Deutsch als Verkehrssprache in Osteuropa - am Beispiel Ungarns
Földes, Csaba [Verfasser]. - Mannheim : Institut für Deutsche Sprache, Bibliothek, 2019
DNB Subject Category Language
Show details
8
Deutscher Wortschatz - interkulturell
Földes, Csaba [Herausgeber]; Nefedova, Lyubov [Herausgeber]. - Tübingen : Narr Francke Attempto, 2019
DNB Subject Category Language
Show details
9
Sprachkontakt zwischen Deutsch und Spanisch in der Pressesprache der deutschen Minderheit in Lateinamerika : ein Beitrag zur Erforschung der Sprachverwendung unter Bedingungen interkultureller Zweisprachigkeit
Dittmar, Martin Verfasser]. - Erfurt : Universität Erfurt, 2019
DNB Subject Category Language
Show details
10
Bilinguale Sprachbiographien : ein empirischer Beitrag anhand albanischsprachiger kosovarischer Migranten in Deutschland
Kicmari, Ruzhdi Verfasser]. - Erfurt : Universität Erfurt, 2019
DNB Subject Category Language
Show details
11
Dialektale Lexik als Mittel der Widerspiegelung regionaler Kultur: (am Material mittelbairischer Dialektvarietäten Oberbayerns)
Blokhina, Elena. - 2019
BASE
Show details
12
Bilinguale Sprachbiographien: ein empirischer Beitrag anhand albanischsprachiger kosovarischer Migranten in Deutschland
Kicmari, Ruzhdi. - 2019
BASE
Show details
13
Magyar német szótár
Halász, Előd [Verfasser]; Földes, Csaba [Verfasser]; Uzonyi, Pál [Verfasser]. - Budapest : Akadémiai Kiadó, 2018
DNB Subject Category Language
Show details
14
Mehrteilige Konnektoren im Vergleich: Deutsch-Arabisch : eine kontrastive Korpusanalyse
Hraishawi, Maher Hony Habib Verfasser]. - Erfurt : Universität Erfurt, 2018
DNB Subject Category Language
Show details
15
Magyar német kéziszótár
Halász, Előd [Verfasser]; Földes, Csaba [Verfasser]; Uzonyi, Pál [Verfasser]. - Budapest : Akadémiai Kiadó, 2018
DNB Subject Category Language
Show details
16
Sprach- und Textkulturen : interkulturelle und vergleichende Konzepte
Földes, Csaba [Herausgeber]. - Tübingen : Narr Francke Attempto, 2018
DNB Subject Category Language
Show details
17
Sprach- und Textkulturen – interkulturelle und vergleichende Konzepte
Földes, Csaba [Herausgeber]. - Tübingen : Narr Francke Attempto Verlag, 2018
DNB Subject Category Language
Show details
18
Német - magyar szótár
Halász, Előd [Zusammenstellender]; Földes, Csaba [Herausgeber]; Uzonyi, Pál [Herausgeber]. - Budapest : Akadémiai Kiadó, 2018
DNB Subject Category Language
Show details
19
Mehrteilige Konnektoren im Vergleich: Deutsch-Arabisch: eine kontrastive Korpusanalyse
Hraishawi, Maher Hony Habib. - : Universität Erfurt, 2018
Abstract: Die Dissertation beschäftigt sich mit den mehrteiligen Konnektoren im Vergleich Deutsch-Arabisch. Zu Beginn stellte die Dissertation den unterschiedlichen Erfassungen des Begriffes Konnektor in den deutschen traditionellen Grammatiken und in der IDS-Grammatik. Daneben untersuchte die Forschungsarbeit die Klassifizierungen der deutschen Konnektoren auf der semantischen und syntaktischen Ebene, wobei die Gemeinsamkeiten und die Unterschiede zwischen denen aufgedeckt werden konnten. Des Weiteren wurden die kategorialen Merkmale der deutschen Konnektoren ausführlich aufgeklärt, um eine konkrete Definition für die deutschen Konnektoren herauszufinden. In Bezug auf ihre Funktion im Text wurde in der Dissertation dargestellt, wie die deutschen Konnektoren eine entscheidende Rolle dabei spielen, den Text explizit zu machen. In der Arbeit geht es auch darum, ob es den Begriff Konnektor auch im Arabischen gibt. Die strukturellen Phänomene des arabischen Satzes wurden hierzu untersucht. Die Mittel, die der Verbindung dienen, werden im Arabischen أدوات الربط ʾadawāt ar-rabṭ (Verbindungsmittel) genannt. Da die Klassifizierungen der Konnektoren untersucht wurden, wurde derselbe Aspekt bei den klassischen und jüngeren arabischen Grammatikern betrachtet. In deskriptivem Kapitel wurden die mehrteiligen Konnektoren im Deutschen behandelt. Es geht darum, den Formenbestand von mehrteiligen Konnektoren zu beschreiben und ihre syntaktischen und semantischen Eigenschaften sowie ihre topologischen Felder im Satz zu untersuchen. Danach wurden adäquate arabische Äquivalente für die deutschen mehrteiligen Konnektoren dargestellt. Als theoretische Grundlage, auf die sich die durschgelieferte Analyse im korpusbasierten Teil dieser Arbeit stützt, wurde einen Überblick über die Voraussetzungen erarbeitet, die für das Auffinden von adäquaten Äquivalenten relevant sind. In der Dissertation wurde erschlossen, welche deutschen mehrteiligen Konnektoren dem Korpusmaterial zufolge mangelhaft ins Arabische übersetzt wurden. Darüber hinaus wurden die erarbeiteten neuen Verwendungen der arabischen Äquivalente behandelt. So wurden hier diese ermittelten deutschen mehrteiligen Konnektoren und ihre Übersetzungen anhand des Korpusmaterials analysiert. Aus der Analyse anhand des Korpus ist ersichtlich, dass viele problematische Übersetzungen vorgenommen wurden, wobei Konnektoren teils mangelhaft übersetzt wurden, teils schlicht weggelassen wurden. Daher versuchte diese Studie die syntaktischen und die semantischen Funktionen der arabischen Übersetzungsäquivalente für die deutschen mehrteiligen Konnektoren systematisch darzustellen, um die Gemeinsamkeiten und die Unterschiede zwischen der Subklassen dieser Konnektoren und der Subklassen ihrer arabischen Äquivalente aufzuzeigen und präzis die adäquaten Äquivalente festzustellen.
Keyword: Abschlussarbeit; ddc:400; deutsche Konnektoren -- arabische Konnektoren -- kontrastive Linguistik -- Übersetzungswissenschaft -- Germanistik -- Arabistik -- mehrteilige Konnektoren; doctoral thesis
URL: https://www.db-thueringen.de/servlets/MCRFileNodeServlet/dbt_derivate_00043609/hraishawi.pdf
https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:gbv:547-201800567
https://www.db-thueringen.de/receive/dbt_mods_00037460
http://uri.gbv.de/document/gvk:ppn:1030890803
BASE
Hide details
20
Nahe Ferne - ferne Nähe : Zentrum und Peripherie in der deutschsprachigen Literatur, Kunst und Philosophie
Földes, Csaba [Herausgeber]; Haberland, Detlef [Herausgeber]. - Tübingen : Narr Francke Attempto Verlag, 2017
DNB Subject Category Language
Show details

Page: 1 2 3 4 5...20

Catalogues
60
46
68
0
76
1
4
Bibliographies
90
8
63
5
0
0
0
0
3
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
2
0
0
0
Open access documents
5
0
3
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern