1 |
Visual Transcription: A method to analyze the visual and visualize the audible in interaction
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Représenter les langues des signes sous forme écrite : questions qui ont besoin (encore aujourd’hui) d’être posées
|
|
|
|
In: Corela, Vol 19, Iss 2 (2021) (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Albayzin 2018 Evaluation: The IberSpeech-RTVE Challenge on Speech Technologies for Spanish Broadcast Media
|
|
|
|
In: Applied Sciences ; Volume 9 ; Issue 24 (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Il ruolo della trascrizione multimodale nell’analisi e traduzione dell’ibridazione audiovisiva
|
|
|
|
In: Lingue e Linguaggi; Volume 18 (2016) - Special Issue; 65-88 (2016)
|
|
Abstract:
Abstract – This chapter deals with a research carried out at the University of Salento, which investigates the support of multimodal transcription at the time of analysing and translating the audiovisual texts that are characterised by genre hybridisation. A group of undergraduate students was asked to produce an Italian reformulation of the video A Beginner’s Guide to Gender-neutral Restrooms (NBC News), available on YouTube, which displays a peculiar interaction between the journalistic discourse, the humorous one grounded on socio-cultural stereotypes and derogatory representations (Zillman 1983), and the ‘video guide’ genre. Since the target versions stem from the adoption of an original model of multimodal transcription, this contribution shall help to explore the extent to which the critical analysis (Fairclough 2010) of the linguistic and extralinguistic construction facilitates the awareness of how the locutionary, illocutionary and perlocutionary levels (Austin 1962) are conveyed by means of the fusion of the verbal, visual and acoustic dimensions. Finally, the responses to two questionnaires before and after analysing and adapting the selected video will be considered as well, so as to detail the influence of the type of transcription under discussion on the selection of the most appropriate translation mode.
|
|
Keyword:
audiovisual translation; Critical Discourse Analysis; interlinguistic analysis; multimodal hybridisation; multimodal transcription
|
|
URL: http://siba-ese.unile.it/index.php/linguelinguaggi/article/view/16501 https://doi.org/10.1285/i22390359v18p65
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
5 |
Multimodal interactive structured prediction
|
|
|
|
In: Riunet (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Corpus d'apprentissage (LETEC) SLIC ; LETEC (Learning and Teaching Corpus) SLIC
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Corpus d'apprentissage (LETEC) Archi21 ; LETEC (Learning and Teaching Corpus) Archi21
|
|
Chanier , Thierry; Wigham , Ciara. - : Mulce (MULtimodal Corpus Exchange), 2011. : Universite Blaise Pascal, 2011. : Clermont-Ferrand:France, 2011. : URL:http://mulce.org, 2011
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Corpus d'apprentissage Copéas ; LETEC (Learning and Teaching Corpus) Copéas
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|