DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4 5...21
Hits 1 – 20 of 416

1
Aplicaciones de la disponibilidad léxica a la lexicografía de aprendizaje en ELE ; Applications of lexical availability in lexicography intended for learners of Spanish as a foreign language
Moreno Villanueva, José Antonio. - : Universidad de Extremadura, 2022
BASE
Show details
2
Second life: un entorno virtual para reducir la ansiedad de los estudiantes de lenguas extranjeras ; Second life: a virtual environment to reduce students’ foreign language anxiety
Sánchez Muñoz, Gloria. - : Fórum XXI, 2022
BASE
Show details
3
Proyecto de intervención educativa de implementación de la metodología AICLE en el aula de Ciencias Sociales de 4º de Educación Primaria
BASE
Show details
4
Exploring Audiovisual translation as a didactic tool in the Secondary school foreign language classroom
In: Porta Linguarum: revista internacional de didáctica de las lenguas extranjeras, ISSN 1697-7467, Nº. 4, 2022 (Ejemplar dedicado a: Monográfico), pags. 81-96 (2022)
BASE
Show details
5
Adquisición del lenguaje y aprendizaje de idiomas: Desarrollo del sistema de perspectivas externas e internas
In: ALTRALANG Journal; Vol 3 No 03 (2021): ALTRALANG Journal Volume: 03 Issue: 03 / December 2021; 75-82 ; 2710-8619 ; 2710-7922 (2021)
BASE
Show details
6
Lernziele Deutsch B. Adaptierung und Skalierung nach dem Gemeinsamen europäischen Referenzrahmen für Sprachen: Deutsch als 1. Fremdsprache der Übersetzung. Fächer Deutsch B1, B2, B3, B4
BASE
Show details
7
Stilistik. Sonderdossier zu Stilmitteln des Deutschen. Idioma B Alemany. Literatura Alemanya. Unterrichtsmaterialien Anhänge
BASE
Show details
8
Lernziele Deutsch B. Adaptierung und Skalierung nach dem Gemeinsamen europäischen Referenzrahmen für Sprachen: Deutsch als 1. Fremdsprache der Übersetzung. Fächer Deutsch B1, B2, B3, B4
BASE
Show details
9
Lernziele Deutsch B. Adaptierung und Skalierung nach dem Gemeinsamen europäischen Referenzrahmen für Sprachen: Deutsch als 1. Fremdsprache der Übersetzung. Fächer Deutsch B1, B2, B3, B4
BASE
Show details
10
Stilistik. Sonderdossier zu Stilmitteln des Deutschen. Idioma B Alemany. Literatura Alemanya. Unterrichtsmaterialien Anhänge
BASE
Show details
11
Lernziele Deutsch B. Adaptierung und Skalierung nach dem Gemeinsamen europäischen Referenzrahmen für Sprachen: Deutsch als 1. Fremdsprache der Übersetzung. Fächer Deutsch B1, B2, B3, B4
BASE
Show details
12
Übersetzungsrelevante Textanalyse. Anhang zum Dossier. Textgrammatik Deutsch
BASE
Show details
13
Übersetzungsrelevante Textanalyse. Anhang zum Dossier. Textgrammatik Deutsch
BASE
Show details
14
Übersetzungsrelevante Textanalyse. Anhang zum Dossier. Textgrammatik Deutsch
BASE
Show details
15
Stilistik. Sonderdossier zu Stilmitteln des Deutschen. Idioma B Alemany. Literatura Alemanya. Unterrichtsmaterialien Anhänge
BASE
Show details
16
Stilistik. Sonderdossier zu Stilmitteln des Deutschen. Idioma B Alemany. Literatura Alemanya. Unterrichtsmaterialien Anhänge
BASE
Show details
17
Übersetzungsrelevante Textanalyse. Anhang zum Dossier. Textgrammatik Deutsch
BASE
Show details
18
Vorkurs Deutsch. Materialien zum Propädeutikum Deutsch B
BASE
Show details
19
Vorkurs Deutsch. Materialien zum Propädeutikum Deutsch B
BASE
Show details
20
Vorkurs Deutsch. Materialien zum Propädeutikum Deutsch B
Abstract: The main objective of this "preliminary course" for first-year students with partial level problems is to bring future students of German B, as their first foreign and working language in translation and interpreting, up to the appropriate level of German. The preliminary course will try to ensure that the students follow the course of the first semester more fluently and can benefit from it more effectively. The course is not intended to be a quick version of the B1 subject, but to develop the grammatical knowledge and the students' ability to understand and express themselves, for a more effective use of both the German language and translation topics ; El objetivo fundamental de este "Vorkurs", un curso preliminar para nuevos estudiantes con problemas parciales de nivel, es situar el futuro estudiante de las asignaturas de Alemán B, como primera lengua extranjera y de trabajo en Traducción e Interpretación, al nivel adecuado de Lengua Alemana. El curso preliminar intentará conseguir que los estudiantes puedan seguir el curso del primer semestre con más fluidez y provecho para la carrera. El curso no pretende ser una versión rápida de la asignatura B1 sino tiene como fin poner a punto los conocimientos gramaticales y las facultades de comprensión y expresión de los estudiantes para un seguimiento más efectivo tanto de las asignaturas de lengua alemana como las de traducción ; Hauptziel dieses "Vorkurses" für Studienanfänger mit partiellen Niveauproblemen ist es, die zukünftigen Studierenden der Fächer Deutsch B, als erste Fremd- und Arbeitssprache im Übersetzen und Dolmetschen, auf das entsprechende Niveau der deutschen Sprache zu bringen. Der Vorkurs wird versuchen sicherzustellen, dass die Studierenden dem Verlauf des ersten Semesters flüssiger folgen und daraus effektiver Nutzen ziehen können. Der Kurs soll keine Schnellversion des B1-Fachs sein, sondern die grammatikalischen Kenntnisse und die Fähigkeiten der Studierenden in Verstehen und Ausdruck entwickeln, für eine effektivere Handhabung sowohl der deutschen Sprache als auch der Übersetzungsthemen
Keyword: Adaptación de las escalas de competencias del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas; Affizierung: Präfixe; Alemán como primera lengua extranjera; Artikel- und Pronomenselektion; Circumfixe); Deklination; Edición en lengua alemana; Ellipsen; Estilística del alemán; Explizitheit; Flexion (Konjugation; Fonética alemana; Géneros de la poesía alemana; Genus Verbi; Gradation; Gramática alemana funcional; Gramática del texto; Kasus (komplexe Valenzformen); Konjunktiv I+II; Konnektortypen und Nebensatzformen; Lectura en lengua alemana; Lernstrategien und Methoden des Autolearnings; Materiales propedéuticas de lengua alemana; Metas de aprendizaje de lengua alemana para traductores e intérpretes; Métodos de análisis de texto relevantes para la traducción; Modus und Verbalaspekte; Morphosyntax; Online-Lernen; Passiv; Pluralformen); Pro-Wörter und lexikalische Rekurrenz; Redundanz; Satzgliedstellung; Satzgliedteilstellung; Subordination bei Verbkomplexen mit Modalverben im Perfekt Partizipial- und Infinitivphrasen; Suffixe; Syntaktische Kongruenz- oder Konkordanzprobleme im Deutschen; Syntax; Tempusreferenzen; Textkohärenz; Textkohäsion; Textorganisatorische Verweise; Themenentfaltung; Tipografía en lengua alemana; Wortart; Wortbildung (Komposition
URL: https://ddd.uab.cat/record/225254
BASE
Hide details

Page: 1 2 3 4 5...21

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
416
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern