DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2
Hits 1 – 20 of 21

1
Rethinking Data Augmentation for Low-Resource Neural Machine Translation: A Multi-Task Learning Approach
Sánchez-Cartagena, Víctor M.; Sánchez-Martínez, Felipe; Pérez-Ortiz, Juan Antonio. - : Association for Computational Linguistics, 2021
BASE
Show details
2
Understanding the effects of word-level linguistic annotations in under-resourced neural machine translation
Sánchez-Cartagena, Víctor M.; Pérez-Ortiz, Juan Antonio; Sánchez-Martínez, Felipe. - : Association for Computational Linguistics, 2020
BASE
Show details
3
The Universitat d'Alacant submissions to the English-to-Kazakh news translation task at WMT 2019 ...
BASE
Show details
4
The Universitat d'Alacant submissions to the English-to-Kazakh news translation task at WMT 2019 ...
BASE
Show details
5
Quantitative Fine-Grained Human Evaluation of Machine Translation Systems: a Case Study on English to Croatian ...
BASE
Show details
6
Fine-grained human evaluation of neural versus phrase-based machine translation ...
BASE
Show details
7
A Multifaceted Evaluation of Neural versus Phrase-Based Machine Translation for 9 Language Directions ...
BASE
Show details
8
Assisting non-expert speakers of under-resourced languages in assigning stems and inflectional paradigms to new word entries of morphological dictionaries
Forcada, Mikel L.; Carrasco, Rafael C.; Pérez-Ortiz, Juan Antonio. - : Springer Science+Business Media Dordrecht, 2017
BASE
Show details
9
Fine-Grained Human Evaluation of Neural Versus Phrase-Based Machine Translation
In: Prague Bulletin of Mathematical Linguistics , Vol 108, Iss 1, Pp 121-132 (2017) (2017)
BASE
Show details
10
Integrating Rules and Dictionaries from Shallow-Transfer Machine Translation into Phrase-Based Statistical Machine Translation
BASE
Show details
11
RuLearn: an Open-source Toolkit for the Automatic Inference of Shallow-transfer Rules for Machine Translation
BASE
Show details
12
RuLearn: an Open-source Toolkit for the Automatic Inference of Shallow-transfer Rules for Machine Translation
In: Prague Bulletin of Mathematical Linguistics , Vol 106, Iss 1, Pp 193-204 (2016) (2016)
BASE
Show details
13
A generalised alignment template formalism and its application to the inference of shallow-transfer machine translation rules from scarce bilingual corpora
BASE
Show details
14
An open-source toolkit for integrating shallow-transfer rules into phrase-based statistical machine translation
BASE
Show details
15
Choosing the correct paradigm for unknown words in rule-based machine translation systems
BASE
Show details
16
The Universitat d’Alacant hybrid machine translation system for WMT 2011
Sánchez-Cartagena, Víctor M.; Sánchez-Martínez, Felipe; Pérez-Ortiz, Juan Antonio. - : Association for Computational Linguistics, 2011
BASE
Show details
17
Integrating shallow-transfer rules into phrase-based statistical machine translation
BASE
Show details
18
Enriching a statistical machine translation system trained on small parallel corpora with rule-based bilingual phrases
BASE
Show details
19
A Widely Used Machine Translation Service and its Migration to a Free/Open-Source Solution : the Case of Softcatalà
Sánchez-Cartagena, Víctor M.; Ivars-Ribes, Xavier. - : Universitat Oberta de Catalunya, 2011
Abstract: Softcatalà is a non-profit association created more than 10 years ago to fight the marginalisation of the Catalan language in information and communication technologies. It has led the localisation of many applications and the creation of a website which allows its users to translate texts between Spanish and Catalan using an external closed-source translation engine. Recently, the closed-source translation back-end has been replaced by a free/open-source solution completely managed by Softcatalà: the Apertium machine translation platform and the ScaleMT web service framework. Thanks to the openness of the new solution, it is possible to take advantage of the huge amount of users of the Softcatalà translation service to improve it, using a series of methods presented in this paper. In addition, a study of the translations requested by the users has been carried out, and it shows that the translation back-end change has not affected the usage patterns. ; Softcatalà és una associació sense ànim de lucre creada fa més de deu anys per a lluitar contra la marginació de la llengua catalana en les tecnologies de la informació i la comunicació. Ha encapçalat la localització de moltes aplicacions i la creació d'un lloc web que permet als usuaris traduir textos entre l'espanyol i el català fent servir un motor de traducció de codi tancat. Recentment s'ha substituït la interfície d'administrador del traductor de codi tancat per una solució de codi lliure i obert gestionat completament per Softcatalà: la plataforma de traducció automàtica Apertium i el marc de servei de web ScaleMT. Pel fet que la nova solució és oberta, permet aprofitar la gran quantitat d'usuaris del servei de traducció Softcatalà per a millorar-lo utilitzant una sèrie de mètodes presentats en aquest article. A més, s'ha elaborat un estudi de les traduccions demanades pels usuaris que mostra que el canvi de la interfície d'administrador del traductor no ha afectat els patrons d'ús. ; Softcatalà es una asociación sin ánimo de lucro que se creó hace más de diez años para luchar contra la marginación de la lengua catalana en las tecnologías de la información y la comunicación. Ha encabezado la localización de muchas aplicaciones y la creación de un sitio web que permite a sus usuarios traducir textos entre el español y el catalán utilizando un motor de traducción externo de código cerrado. Recientemente se ha sustituido la interfaz de administrador del traductor de código cerrado por una solución de código libre y abierto completamente gestionada por Softcatalà: la plataforma de traducción automática Apertium y el marco de servicio web ScaleMT. Gracias al hecho de que se trata de una nueva solución abierta, se puede aprovechar la enorme cantidad de usuarios del servicio de traducción Softcatalà para mejorarlo, utilizando una serie de métodos presentados en este artículo. Además, se ha llevado a cabo un estudio de las traducciones solicitadas por los usuarios, y este muestra que el cambio de la interfaz de administrador del traductor no ha afectado a los patrones de uso.
Keyword: Apertium; Computational linguistics; Lingüística computacional; Machine translating; Open source software; Programari lliure; Softcatalà; Software libre; Traducció automàtica; Traducción automática
URL: http://hdl.handle.net/10609/5648
BASE
Hide details
20
ScaleMT: a free/open-source framework for building scalable machine translation web services
Sánchez-Cartagena, Víctor M.; Pérez-Ortiz, Juan Antonio. - : Charles University in Prague. Institute of Formal and Applied Linguistics, 2009. : Versita, 2009
BASE
Show details

Page: 1 2

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
21
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern