1 |
Non-sexist Language in Vacancy Titles: A Proposal for Drafting and Translation in International Organisations
|
|
|
|
In: Journal of International Women's Studies (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Combating the Misrepresentation of Women in Quran Translations: Translational Interventions
|
|
|
|
In: Journal of International Women's Studies (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Di Giovanni, E. & Raffi, F. (2021). "Intersemiotic transcreation: the life and afterlife of Giuseppe Verdi’s Macbeth". Open Journal of Humanities, 7: 133-155. ...
|
|
|
|
Abstract:
Macbeth was a nobleman, a king, a supporter of Christianity in Scotland, but most of all he was, and still is, the protagonist of countless adventures, told through music, singing, verse, prose, fiction, film. And translated into an infinite array of languages. The stories of Macbeth, all together and seen one at a time, embody the very essence of translation, in creative ways. This essay sets forth the notion of intersemiotic transcreation precisely with reference to the story of Macbeth, by reconstructing its evolution and by focusing especially on Giuseppe Verdi’s worldwide famous opera named after the Scottish king. A detailed analysis is also offered of two contemporary English versions of Giuseppe Verdi’s Macbeth, in an attempt to understand where translation finishes, if it does, and where intersemiotic transcreation starts. Both types of translation examined (interlingual surtitles and singing translation) recall processes of transmutation, change, (re)creation and transcreation, and bear witness to ...
|
|
Keyword:
linguistics; music; Translation Studies, surtitles, singing translation, intersemiotic translation, transcreation
|
|
URL: https://osf.io/d4mt9/ https://dx.doi.org/10.17605/osf.io/d4mt9
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
5 |
The Nabatean Agriculture by Ibn Waḥshiyya, a Pseudo-Translation by a Pseudo-Translator: The Topos of Translation in Occult Sciences. ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Cross-currents: Indigenous language interpreting in Australia's justice system (Public Version) .pdf ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Cross-currents: Indigenous language interpreting in Australia's justice system (Public Version) .pdf ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Common methodological framework and best practices in validation across Europe ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Common methodological framework and best practices in validation across Europe ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Characterizing News Portrayal of Civil Unrest in Hong Kong, 1998–2020 ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
7Interpreters in The Time of Crisis Borders and Barriers.pdf ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
7Interpreters in The Time of Crisis Borders and Barriers.pdf ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Pemanfaatan Bank-data Digital Dwibahasa dalam Kajian Terjemahan: Studi kasus padanan bahasa Indonesia untuk verba sinonim bahasa Inggris ROB & STEAL ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Pemanfaatan Bank-data Digital Dwibahasa dalam Kajian Terjemahan: Studi kasus padanan bahasa Indonesia untuk verba sinonim bahasa Inggris ROB & STEAL ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Assessing the impact of translation guidelines in Wikipedia ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Assessing the impact of translation guidelines in Wikipedia ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Translation and Cultural Adaptation into Portuguese of the Quality of Dying and Death Scale for Family Members of Patients in Intensive Care Units
|
|
|
|
In: International Journal of Environmental Research and Public Health; Volume 19; Issue 6; Pages: 3614 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
2021 Internet as editing tool for non-English speaking researchers.docx ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
2021 Internet as editing tool for non-English speaking researchers.docx ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
The Manchus and Their Enterprise: The Role of Language and Three Eighteenth Century Primers ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|