DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4 5...23
Hits 1 – 20 of 448

1
El sesgo ideológico en el discurso político de la prensa española: la reforma constitucional de 2011
In: ISSN: 1576-4737 ; CIRCULO de Linguistica Aplicada a la Comunicacion ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03616798 ; CIRCULO de Linguistica Aplicada a la Comunicacion, Universidad Complutense de Madrid, 2022, 89, pp.171-182 (2022)
BASE
Show details
2
Corpus of English Chemistry Texts (CEChet) ; CEChet
Moskowich, Isabel; Puente-Castelo, Luis; Monaco, Leida Maria. - : Universidade da Coruña, Servizo de Publicacións, 2022
BASE
Show details
3
Los fenómenos metafórico-metonímicos relacionados con el amor: análisis diacrónico en español (ss. XIX-XX) y contrastivo entre español y chino
Qiu, Tingting. - : Universitat Autònoma de Barcelona, 2021
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2021)
BASE
Show details
4
Corpus Linguistics : developing a Multianalysis Text Tool
BASE
Show details
5
Los fenómenos metafórico-metonímicos relacionados con el amor : análisis diacrónico en español (ss. XIX-XX) y contrastivo entre español y chino
Qiu, Tingting. - 2021
BASE
Show details
6
Colocações no ensino-aprendizagem de francês língua estrangeira : uma proposta de recurso educacional digital com base em corpus e equivalentes tradutórios
BASE
Show details
7
Vocabulário escrito de estudantes de escolas públicas do Rio Grande do Sul : um estudo léxico-estatístico
BASE
Show details
8
Lenguaje formulaico del alemán en páginas web hoteleras de los países de lengua alemana: un estudio basado en paquetes léxicos
BASE
Show details
9
MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación. N. 13 (2021)
MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación. - : Universitat d'Alacant, 2021. : Universitat Jaume I, 2021. : Universitat de València, 2021
BASE
Show details
10
El dativo ético: entre escritura y oralidad ; Le datif éthique : entre écriture et oralité ; The ethical dative: Between writing and speaking
In: Pragmalingüística N.28 pp. 108-127 (2021)
BASE
Show details
11
Draw My Life: An analysis of the quantity and typology of emotional linguistic content in self-identified female and male YouTubers’ life narratives
BASE
Show details
12
Un cuarto de siglo después: Tiempo para reflexionar sobre una nueva agenda de los ETBS
Calzada Pérez, María; Laviosa, Sara. - : Universitat d'Alacant, 2021. : Universitat Jaume I, 2021. : Universitat de València, 2021
BASE
Show details
13
Twenty-five years on: Time to pause for a new agenda for CTIS
Calzada Pérez, María; Laviosa, Sara. - : Universitat d'Alacant, 2021. : Universitat Jaume I, 2021. : Universitat de València, 2021
BASE
Show details
14
Clasificación y explicación de errores relativos al sistema verbal cometidos por estudiantes lusófonos de ELE. Propuesta a partir de un corpus de aprendices de nivel A2
BASE
Show details
15
Sobre l’anotació de les relacions argumentals en debats. Criteris per l’anotació de les relacions entre arguments en debats de competició en català
Abstract: Treballs Finals de Grau de Lingüística. Facultat de Filologia. Universitat de Barcelona, Curs: 2020-2021, Tutores: Montserrat Nofre, Mariona Taulé ; [cat] El present treball tracta sobre el procés d’anotació del corpus Vives Debate. Per a la recopilació del corpus s’han fet servir enregistraments dels debats de la Lliga de Debats Universitària, organitzada per la Xarxa Vives. L’anotació del corpus s’ha dividit en tres tasques: transcripció, segmentació i anotació. Per cadascuna d’aquestes tasques s’han establert diversos criteris per tal que l’anotació sigui homogènia entre els anotadors. Aquests criteris estan detallats i són l’objectiu del present treball. El corpus s’ha creat amb l’objectiu de servir com entrenament per a eines d’anàlisi automàtica de les relacions argumentals en debats. Aquestes eines, actualment, només es troben entrenades en anglès. Per tant, el corpus Vives Debate és el primer del seu tipus en català. ; [eng] This paper addresses the annotation process of the Vives Debate corpus. For the compilation of this corpus, recordings of the debates of the Lliga de Debats Universitària, organized by Xarxa Vives, have been used. The annotation was divided into three tasks: transcription, segmentation and annotation. For each of these tasks, several criteria have been established so that the annotation is homogeneous among the annotators. These criteria are explained and are the focus of the present work. The corpus has been created to serve as a training for tools for automatic analysis of argumentative relations in debates. These tools are currently only trained in English. Therefore, the Vives Debate corpus is the first of its kind in Catalan.
Keyword: Bachelor's thesis; Corpora (Linguistics); Corpus (Lingüística); Corpus Vives Debate; Debates and debating; Debats; Oratòria; Oratory; Treballs de fi de grau; Xarxa Vives. Lliga de Debats Universitària
URL: http://hdl.handle.net/2445/181782
BASE
Hide details
16
La gramaticalització del futur i el condicional en català antic: el cas de les Vides de sants rosselloneses i els Furs de València
BASE
Show details
17
Language Windowing through Corpora ; Visualización del lenguaje a través de corpus
Moskowich, Isabel; Crespo, Begoña; Lareo, Inés. - : Universidade da Coruña, Servizo de Publicacións, 2021
BASE
Show details
18
Tradução intralinguística, estratégias de equivalência e acessibilidade textual e terminológica ; Intralingual translation, equivalence strategies and textual and terminological accessibility
BASE
Show details
19
Time’s up, translators! Uma análise da (in)consistência na tradução de fraseologias em um reality show gastronômico
BASE
Show details
20
Inteligibilidade e convencionalidade em textos de divulgação da área médica em português brasileiro ; Readability and conventionality in expository texts in Brazilian Portuguese
BASE
Show details

Page: 1 2 3 4 5...23

Catalogues
1
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
1
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
447
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern