61 |
Les traductions françaises des surnoms des personnages accompagnant les contes mythologiques de A Wonder-Book for Girls and Boys et de Tanglewood Tales de Nathaniel Hawthorne
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
62 |
La competencia lecto-literaria para el desarrollo del pensamiento crítico. Estética y ética en la literatura infantil y juvenil
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
63 |
A mese műfaj megjelenése és újításai Finy Petra és Lackfi János kortárs magyar írók meséiben
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
64 |
Children’s Literature, Translation and Censorship: The Spanish Translations of Adventures of Huckleberry Finn under Franco’s Dictatorship (1939-1975)
|
|
Thompson, Julia Lin. - : The University of Sydney, 2016. : Department of Spanish and Latin American Studies, 2016. : Faculty of Arts and Social Sciences, School of Languages and Cultures, 2016
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
65 |
Humour et implicite : Lecture en classes de CP de l’album Dis Papa, pourquoi les zèbres ne font-ils pas du patin à roulettes ?
|
|
|
|
In: Corela (2016) (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
66 |
SLOVAK CHILDREN'S LITERATURE IN TRANSLATIONS ... : СЛОВАЦКАЯ ДЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА В ПЕРЕВОДАХ ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
68 |
Members of The Jury Please Rise: Children Interact with African American Children's Literature
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
69 |
Literatura infantil y bilingüismo en Cantabria: Lecturas y bibliotecas ; Children literatura and bilingualism in Cantabria: readings and libraries
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
70 |
Connecting reading and writing using children's literature in the university L2 classroom
|
|
Leal, Priscila. - : University of Hawaii National Foreign Language Resource Center, 2015. : Center for Language & Technology, 2015
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
71 |
SLOVAK CHILDREN'S LITERATURE IN TRANSLATIONS ; СЛОВАЦКАЯ ДЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА В ПЕРЕВОДАХ
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
72 |
Libros, lectores y lectura en la literatura infantil y juvenil: Personajes analfabetas y “abyectos”
|
|
|
|
In: Bellaterra: journal of teaching and learning language and literature; Vol. 8, Núm. 4 (2015): November/December; p. 9-23 ; Bellaterra Journal of Teaching & Learning Language & Literature; Vol. 8, Núm. 4 (2015): November/December; p. 9-23 (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
73 |
Fighting Patriarchy in Nigerian Cultures Through Children’s Literature
|
|
|
|
In: Studies in Literature and Language; Vol 10, No 6 (2015): Studies in Literature and Language; 59-66 ; 1923-1563 ; 1923-1555 (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
74 |
Lluís Capdevila i Vilallonga: un traductor de l’època de preguerra entre la memòria i l’oblit ; Lluís Capdevila i Vilallonga: a pre-war translator between memory and oblivion
|
|
|
|
In: Quaderns: revista de traducció; Núm. 22 (2015); p. 181-192 (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
75 |
Les approches plurielles et les livres plurilingues. De nouvelles ouvertures pour l’entrée dans l’écrit en milieu multilingue et multiculturel
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
76 |
Preservice teachers’ “revelations and connections”: Fostering deep conversations while reading multicultural literature.
|
|
|
|
In: USF St. Petersburg campus Faculty Publications (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
77 |
Reading the immigrant experience ; a critical discourse analysis of fifth grade students critically reading and discussing picture books about the immigrant experience
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
78 |
Os desafios de tradução na literatura infanto-juvenil : are you there, God? : It's me, Margaret de Judy Blume
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
79 |
Redefining conceptions of grammar in English Education in Asia: SFL in practice
|
|
|
|
In: Meg Gebhard (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
80 |
The Status of Qualitative and Quantitative Methods of Enquiry in Translation Research: C. S. Lewis’s Narnia in French – A Corpus-based Approach
|
|
|
|
In: Corela (2014) (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|