1 |
Reconocimiento automático de un censo histórico impreso sin recursos lingüísticos
|
|
Anitei, Dan. - : Universitat Politècnica de València, 2021
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
A study on the impact of neural architectures for Unsupervised Machine Translation
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
On The Use of Monolingual Corpus for Training Neural Machine Translation Systems ; Uso de corpus monolíngües para el entrenamiento de traductores neuronales
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Development and Evaluation of an Automatic Speech Recognition System Adapted to the Transcription of Classroom Video Recordings
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Limitations and challenges of unsupervised cross-lingual pre-training
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Interactive translation with neural models based on the use of mouse actions and confidence measures ; Traducción Interactiva con modelos neuronales basada en el uso del ratón y medidas de confianza
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Indexación y búsqueda de expresiones matemáticas a gran escala en corpus masivos de documentos impresos
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Traducción automática de conjuntos de datos para la construcción de sistemas de pregunta/respuesta mediante aprendizaje automático.
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Online Multilingual Neural Machine Translation ; Traducción automática neuronal multilingüe en tiempo real
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Adaptación y evaluación de modelos de diarización de locutores para recursos educativos abiertos
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Detección automática de segmentos acústicos e inferencia de unidades lingüísticas.
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Traducción Automática Interactiva Basada en Segmentos de Palabras
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Uso de representaciones vectoriales de las palabras para la detección de dobles sentidos (puns)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
El impacto de las emociones en el análisis de la polaridad en textos con lenguaje figurado en Twitter
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Aprendizaje profundo para el procesamiento del lenguaje natural
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Traducción automática basada en caracteres y redes neuronales
|
|
|
|
Abstract:
Out of vocabulary words are still an open problem in translation systems. The aim of this work is trying to solve the problem of a limited vocabulary using translation levels smaller than words (e.g: characters). We want to take advantage of characteristics like word compounding, morphological and semantical properties to try to translate unknown words from sub-word units already known. This way the translation model is not only able to deal with unseen words but also it will be capable of generating new words not seen during the training phase. ; Las palabras fuera de vocabulario siguen siendo un problema por resolver en los sistemas de traducción actuales. El objetivo de este trabajo es tratar de solucionar el problema de un vocabulario limitado empleando niveles de traducción más pequeños que las palabras (e.g: caracteres). Se busca aprovechar características como la composición de palabras, propiedades morfológicas y semánticas para tratar de traducir palabras desconocidas a partir de sub-unidades sí conocidas. De este modo el modelo de traducción no sólo es capaz de lidiar con palabras desconocidas si no que también sería posible traducir generando nuevas palabras no vistas durante la fase de entrenamiento. ; [CAT] Les paraules fora de vocabulari continuen sent un problema per resoldre en els sistemes de traducció actuals. L’objectiu d’aquest treball es tractar de solucionar el problema d’un vocabulari limitat emprant nivells de traducció més menuts que les paraules (e.g: caràcters). Es busca aprofitar característiques com la composició de paraules, propietats morfològiques y semàntiques per a tractar de traduir paraules desconegudes mitjançant sub-unitats sí conegudes. D’aquesta manera el model de traducció no només és capaç de bregar amb paraules desconegudes sinó que també seria possible traduir a paraules no vistes durant la fase d’entrenament. ; Larriba Flor, AM. (2017). Traducción automática basada en caracteres y redes neuronales. http://hdl.handle.net/10251/89965 ; TFGM
|
|
Keyword:
Character-based Translation Models; LENGUAJES Y SISTEMAS INFORMATICOS; Machine Translation; Máster Universitario en Inteligencia Artificial; Modelos de Traducción basados en Caracteres; Neural Machine Translation; Reconocimiento de Formas e Imagen Digital-Màster Universitari en Intel·Ligència Artificial: Reconeixement de Formes i Imatge Digital; Traducción Automática; Traducción Automática basada en Redes Neuronales
|
|
URL: http://hdl.handle.net/10251/89965
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
20 |
Aplicación de redes neuronales profundas en traducción automática para recursos educativos abiertos ; Aplicació de xarxes neuronals profundes en traducció automàtica per a recursos educatius oberts
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|