1 |
Der doppelte Po und die Musik. Rätoromanisch-chinesische Studien, besonders zu Li Po, Harry Partch und Chasper Po ...
|
|
Null. - : Königshausen & Neumann, 2021
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
L’oralité mise en scène: syntaxe et phonologie – Introduction.
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Translation as dissent and as self-representation in the works of Beppe Fenoglio
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Arabising Italian? Transnational literature as multilingual transaction
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
(S)mothered in translation? (Re)translating the female Bildungsroman in the twentieth century in English and French
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Nurturing bilingual children: the voice of Spanish-speaking families in the West of Scotland
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Defying and defining the darkness: Translating French memories of the Holocaust
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Defying and defining the darkness: Translating French memories of the Holocaust
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
V for vivienda, V for viñeta: Housing policy and spaces for living in Spanish comics and graphic novels
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
The political bilingual body: One's right to the other language
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Sense in translation: Geometrical translation as an embodied and sensory practice
|
|
|
|
Abstract:
In Science and Hypothesis, Henri Poincaré (1952) explains: “One geometry cannot be more true than another; it can only be more convenient. Now, Euclidean geometry is, and will remain, the most convenient”. He gives two reasons, firstly because it is the simplest geometry and secondly because it agrees with the properties of natural solids, which we can compare and measure by means of our senses. In showing that the very act of translation does indeed involve a sensory experience, in this chapter I argue for a sense of translation.
|
|
Keyword:
P Philology. Linguistics; PC Romance languages
|
|
URL: http://gala.gre.ac.uk/id/eprint/27617/ https://doi.org/10.4324/9780429294686-3
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
15 |
Making sense of Caroline Bergvall’s poetry: The space between 'les langues' and Lecercle’s Philosophy of Nonsense
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Translators’ notes: On translating 'sens' and 'langue' in Maurice Merleau-Ponty’s Phénoménologie de la perception and Ferdinand de Saussure’s Cours de linguistique générale
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
The expanding space of the train carriage: A phenomenological reading of Michel Butor’s La modification
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
English in French Commercial Advertising: simultaneity, bivalency, and language boundaries
|
|
Amos, Will. - : Wiley-Blackwell Publishing Ltd., 2020
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
The sounds of beasts and birds: noise and nonhuman communication in medieval French and English texts written in Anglo-Norman England
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|