2 |
Histoire de la traduction Les 4 âges de la traductologie ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Comment peut-on être sourcier ? Critique du littéralisme en traduction
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
À propos du concept d’unité dans les sciences du langage ... : La question des unités de traduction ...
|
|
|
|
Abstract:
La notion d’unité en sciences du langage revêt deux sens très différents, qui débouchent sur deux axes de réflexion spécifiques. D’une part, la question se pose de savoir dans quelle mesure les multiples approches qui se sont développées au sein des sciences du langage constituent un ensemble ayant une unité synthétique ou « totalisante ». Ainsi définie « par en haut », l’unité des sciences du langage en appelle à une réflexion d’ordre épistémologique. Mais les unités en sciences du langage peuvent aussi être définies « par en bas », au sens où elles désignent les *éléments* de base qu’il revient au linguiste de découper dans le phénomène du langage. Ces unités linguistiques (UL) sont multiples et hétérogènes : elles reflètent elles-mêmes la multiplicité des approches que regroupent les sciences du langage. Mais, parmi ces unités, il en est dont le découpage ne correspond pas tant au projet « scientifique » d’une description linguistique (UL) qu’à la finalité pratique spécifique de la traduction. De telles ... : The concept of unit in the sciences of language takes on two very different senses, which lead to two specific axes of reflection. On the one hand, the question arises as to what point the multiple approaches developed within the sciences of language constitute a set having a synthetic or cumulative unity. Thus defined “from above,” the unit of the sciences of language calls for a reflection of an epistemological nature. But the units in the sciences of language can also be defined “from below,” in the sense that they refer to basic elements that are on the linguist to cut out from the phenomenon of language. These linguistic units (LU) are multiple and heterogeneous: they reflect by themselves the multiplicity of the approaches that the sciences of language gather. But, among these units, there are certain whose cutting does not correspond so much to the “scientific” project of a linguistic description (LU) but rather to the specific practical purposes of translation. Such units of translation (UT) call for ...
|
|
Keyword:
Basic elements; Conceptualisation traductologique; Éléments de base; Syntetic unity; Traductological conceptualization; Translation units; Unité de traduction; Unité synthétique
|
|
URL: https://www.classiques-garnier.com/doi/garnier?article=GgsMS09_77 https://dx.doi.org/10.15122/isbn.978-2-8124-1259-2.p.0077
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
9 |
Autour de la retraduction : perspectives littéraires européennes ; [contributions choisies du colloque international et pluridisciplinaire organisé par l'Institut de Recherche en langues et littératures européennes (ILLE - EA 4363) à l'Université de Haute-Alsace, Mulhouse du 2 au 5 décembre 2009]
|
|
|
|
BLLDB
|
|
UB Frankfurt Linguistik
|
|
Show details
|
|
14 |
La traduction, phénomène interculturel et psychorelationnel
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Traduction et communication interculturelle ou la traduction comme contre-feu à l’incendie linguistique de la « globalisation »
|
|
|
|
In: ISSN: 1644-6399 ; Les nouveaux cahiers franco-polonais ; https://hal.sorbonne-universite.fr/hal-02173443 ; Les nouveaux cahiers franco-polonais, Centre de Civilisation Polonaise (Sorbonne Université) et Faculté des Lettres Polonaise (Université de Varsovie), 2008, Aspects sociologiques et anthropologiques de la traduction, 7, p. 47-60 (2008)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|