21 |
Measuring the Impact of Neural Machine Translation on Easy-to-Read Texts: An Exploratory Study
|
|
|
|
In: Conference on Easy-to-Read Language Research (Klaara 2019) (2019) (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
22 |
Preferences of end-users for raw and post-edited NMT in a business environment
|
|
|
|
In: ISBN: 978-2970-10957-0 ; Proceedings of the 41st Conference Translating and the Computer pp. 47-59 (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
23 |
A Speech-Enabled Fixed-Phrase Translator for Emergency Settings: Crossover Study
|
|
|
|
In: ISSN: 2291-9694 ; JMIR Medical Informatics, Vol. 7, No 2 (2019) (2019)
|
|
Abstract:
Background: In the context of the current refugee crisis, emergency services often have to deal with patients who have no language in common with the staff. As interpreters are not always available, especially in emergency settings, medical personnel rely on alternative solutions such as machine translation, which raises reliability and data confidentiality issues, or medical fixed-phrase translators, which sometimes lack usability. A collaboration between Geneva University Hospitals and Geneva University led to the development of BabelDr, a new type of speech-enabled fixed-phrase translator. Similar to other fixed-phrase translators (such as Medibabble or UniversalDoctor), it relies on a predefined list of pretranslated sentences, but instead of searching for sentences in this list, doctors can freely ask questions. Objective: This study aimed to assess if a translation tool, such as BabelDr, can be used by doctors to perform diagnostic interviews under emergency conditions and to reach a correct diagnosis. In addition, we aimed to observe how doctors interact with the system using text and speech and to investigate if speech is a useful modality in this context. Methods: We conducted a crossover study in December 2017 at Geneva University Hospitals with 12 French-speaking doctors (6 doctors working at the outpatient emergency service and 6 general practitioners who also regularly work in this service). They were asked to use the BabelDr tool to diagnose two standardized Arabic-speaking patients (one male and one female). The patients received a priori list of symptoms for the condition they presented with and were instructed to provide a negative or noncommittal answer for all other symptoms during the diagnostic interview. The male patient was standardized for nephritic colic and the female, for cystitis. Doctors used BabelDr as the only means of communication with the patient and were asked to make their diagnosis at the end of the dialogue. The doctors also completed a satisfaction questionnaire. Results: All doctors were able to reach the correct diagnosis based on the information collected using BabelDr. They all agreed that the system helped them reach a conclusion, even if one-half felt constrained by the tool and some considered that they could not ask enough questions to reach a diagnosis. Overall, participants used more speech than text, thus confirming that speech is an important functionality in this type of tool. There was a negative association (P=.02) between the percentage of successful speech interactions (spoken sentences sent for translation) and the number of translated text items, showing that the doctors used more text when they had no success with speech. Conclusions: In emergency settings, when no interpreter is available, speech-enabled fixed-phrase translators can be a good alternative to reliably collect information from the patient.
|
|
Keyword:
Anamnesis; Emergencies; Fixed-phrase translator; info:eu-repo/classification/ddc/410.2; Speech modality; Tools for translation and interpreting
|
|
URL: https://archive-ouverte.unige.ch/unige:117081
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
24 |
Status quo of inclusive access to higher education : a focus on deaf and hearing-impaired individuals in german-speaking Switzerland ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
25 |
How Many Ways Can Google Translate Say It?: Synonym Use in Neural Machine Translation Output
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
26 |
Handling Ellipsis in a Spoken Medical Phraselator
|
|
|
|
In: Statistical Language and Speech Processing. SLSP 2018 pp. 140-152 (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
27 |
Le projet BabelDr : rendre les informations médicales accessibles en Langue des Signes de Suisse Romande (LSF-SR)
|
|
|
|
In: Proceedings of the 2nd Swiss Conference on Barrier-free Communication: Accessibility in educational settings (BFC 2018) pp. 92-96 (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
28 |
Évaluation de la prononciation par reconnaissance vocale : élaboration d'un test de prononciation sur la plateforme CALL-SLT
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
29 |
Prototype of Automatic Translation to the Sign Language of French-speaking Belgium. Evaluation by the Deaf Community
|
|
|
|
In: ISSN: 1259-5977 ; Modelling, Measurement and Control C, Vol. 79, No 4 (2018) pp. 162-167 (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
30 |
Automatic evaluation of the pronunciation with callslt, a conversation partner exclusively based on speech recognition
|
|
|
|
In: ISBN: 978-84-09-02709-5 ; EDULEARN18, 10th annual International Conference on Education and New Learning Technologies pp. 6592-6597 (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
31 |
Can Speech-Enabled Phraselators Improve Healthcare Accessibility? A Case Study Comparing BabelDr with MediBabble for Anamnesis in Emergency Settings
|
|
|
|
In: Proceedings of the 1st Swiss Conference on Barrier-free Communication (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
32 |
Developing a New Swiss Research Centre for Barrier-Free Communication
|
|
|
|
In: ISBN: 978-84-09-01901-4 ; Proceedings of the 21st Annual Conference of the European Association for Machine Translation P. 347 (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
33 |
Comparison of the quality of two speech translators in emergency settings : A case study with standardized Arabic speaking patients with abdominal pain
|
|
|
|
In: European Congress of Emergency Medicine, (EUSEM 2017) (2017) (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
34 |
Study on the use of machine translation and post-editing in Swiss-based language service providers
|
|
|
|
In: Parallèles , No 29(2) (2017) (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
35 |
Rapid Construction of a Web-Enabled Medical Speech to Sign Language Translator Using Recorded Video
|
|
|
|
In: ISBN: 978-3-319-69364-4 ; Future and Emerging Trends in Language Technology. Machine Learning and Big Data pp. 122-134 (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
36 |
Menusigne: A Serious Game for Learning Sign Language Grammar
|
|
|
|
In: Workshop on Speech and Language Technology in Education (SLaTE 2017) (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
37 |
A Robust Medical Speech-to-Speech/Speech-to-Sign Phraselator
|
|
|
|
In: Interspeech (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
38 |
Semantic relations in compound nouns: Perspectives from inter-annotator agreement
|
|
|
|
In: ISSN: 0926-9630 ; Studies in Health Technology and Informatics, Vol. 245 (2017) pp. 644-648 (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
40 |
Semantic Relations in Compound Nouns: Perspectives from Inter-Annotator Agreement
|
|
|
|
In: Stud Health Technol Inform (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|