61 |
Avance de la traducción audiovisual: desde los inicios hasta la era digital
|
|
|
|
In: Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, ISSN 0211-799X, Vol. 6, Nº. 2, 2013 (Ejemplar dedicado a: La traducción en teatro y en medios audio-visuales), pags. 297-320 (2013)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
62 |
Situación actual de la traducción audiovisual en Colombia
|
|
|
|
In: Ikala: Revista de Lenguaje y Cultura, Vol 15, Iss 26, Pp 17-39 (2010) (2010)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
63 |
The translation of terminology in TV series : the Spanish dubbing of E.R
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
64 |
Estudio del léxico marcado lectalmente en "La vendedora de rosas"
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
65 |
La influencia del doblaje audiovisual en la percepción de los personajes
|
|
|
|
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2002)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
66 |
Traduccion y nacionalismo : la recepción del cine americano en España a través del doblaje (desde los inicios del sonoro hasta los años cuarenta)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
67 |
Anàlisi comparativa dels doblatges en català i en valencià de Doraemon
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
68 |
Análisis del doblaje de los acentos en la serie Peaky Blinders
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
69 |
El multilingüismo en textos audiovisuales como problema de traducción: análisis del doblaje de la película The Backwoods
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
70 |
El doblaje de acentos extranjeros y regionales en Los Simpson ; The dubbing of foreign and regional accents in The Simpsons
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
72 |
Humor, lenguaje coloquial y traducción: el caso de South Park
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
73 |
Doblaje intralingüístico de una película mexicana: del español de México al español de España
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
74 |
El registro coloquial: el doblaje de la intención humorística en Deadpool 2
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
75 |
El doblaje del lenguaje distópico en El cuento de la criada
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|